"لحل المشكلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to solve the problem
        
    • to resolve the problem
        
    • solving the problem
        
    • for resolving the problem
        
    • to resolve a problem
        
    • to settle the problem
        
    • to address the problem
        
    • of resolving the problem
        
    • for the resolution of the problem
        
    • a solution
        
    • to resolve the issue
        
    • to tackle the problem
        
    • to redress the problem
        
    • solution to the problem
        
    • solution of the problem
        
    Member States must do their utmost to solve the problem, with transparency. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لحل المشكلة بشفافية.
    This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. UN وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة.
    The two Prime Ministers expressed the readiness of the two governments to resolve the problem at the earliest. UN وأعرب رئيسا وزراء البلدين عن استعداد حكومتيهما لحل المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    It was not clear that dialogue and debate alone would be sufficient to resolve the problem. UN ومن العسير القول بأن الحوار والمناقشة وحدهما سيكونان كافيين لحل المشكلة.
    Eritrea had compiled a comprehensive report on that question in late 1993 after all bilateral efforts at solving the problem had been exhausted. UN وقد أعدت اريتريا تقريرا شاملا عن تلك المسألة في أواخر عام ١٩٩٣ بعد استنفاد جميع الجهود الثنائية التي بُذلت لحل المشكلة.
    He said that both sides had to work together to solve the problem and that Somalia was ready to work with the international community. UN وقال إن على الجانبين العمل معاً لحل المشكلة وأن الصومال مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي.
    Before that system had been put in place, Geneva would have been left to solve the problem on its own without the possibility of looking to the Department for help. UN وقبل تنفيذ ذلك النظام، كانت جنيف ستترك لحل المشكلة بنفسها دون إمكانية الرجوع إلى الإدارة للحصول على المساعدة.
    We support international efforts to take practical and feasible steps to solve the problem. UN ونحن نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية ومجدية لحل المشكلة.
    He would continue to raise the issue with the High Commissioner and to do his utmost to solve the problem in order to facilitate a good working environment for the Committee. UN وسيواصل إثارة المسألة مع المفوض السامي وبذل كل ما في وسعه لحل المشكلة بهدف إتاحة ظروف عمل جيدة للجنة.
    In that regard, international cooperation and the sharing of viable and practical solutions to solve the problem remain crucial. UN وفي هذا الخصوص، يظل التعاون الدولي وتشاطر الحلول العلمية القابلة لحل المشكلة أمرا بالغ الأهمية.
    However, in our view these initiatives alone will not be sufficient to solve the problem. UN ومع ذلك، نحن نرى أن هذه المبادرات وحدها لن تكون كافية لحل المشكلة.
    Accordingly, my country, with the support of the international community, is making an enormous effort to resolve the problem permanently. UN ووفقا لذلك، يبذل بلدي، بدعم من المجتمع الدولي، جهدا كبيرا لحل المشكلة حلا دائما.
    Efforts have been made at the national, regional and global levels to resolve the problem. UN ولقد بُذلت جهود على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي لحل المشكلة.
    Efforts were being made to resolve the problem with a view to adopting the common European initiative. UN وتُبذل جهود لحل المشكلة من أجل اعتماد المبادرة اﻷوروبية المشتركة.
    The latter two countries have continued to do the maximum possible to resolve the problem through their facilitation. UN وقد واصل هذان البلدان بذل أقصى المساعي الممكنة لحل المشكلة عن طريق الوساطة.
    It was necessary to examine concrete means of solving the problem, for it had become a chronic one. UN ومن الضروري بحث اتخاذ تدابير محددة لحل المشكلة التي أصبحت مزمنة.
    However, the Government of the United Kingdom had consistently refused to discuss the issue, preventing the creation of machinery for resolving the problem. UN ومع ذلك دأبت حكومة المملكة المتحدة على رفض مناقشة المسألة، فحالت بذلك دون إيجاد آلية لحل المشكلة.
    Experience had shown, however, that the deployment of such operations was not always the best way to resolve a problem. UN وقد أوضحت التجربة مع ذلك أن نشر هذه العمليات لا يشكﱢـل على الدوام أفضل طريقة لحل المشكلة.
    I am accused of lacking the will to settle the problem. UN وإني متهم بالتقاعس عن الاستعداد لحل المشكلة.
    Measures to address the problem should therefore be aimed at both boys and girls. UN وبالتالي، ينبغي أن تستهدف التدابير لحل المشكلة الصبية والفتيات على السواء.
    In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. UN لكن في اﻷمد الطويل، يكمن السبيل الفعال الوحيد لحل المشكلة في سداد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها في حينها.
    A realistic mandate, including clear objectives and time-frame for the resolution of the problem, as appropriate, should be formulated in each case, conducive to the furtherance of the political process. UN وينبغي أن تصاغ ولاية واقعية تشمل أهدافا واضحة وإطارا زمنيا لحل المشكلة حسب الملائم في كل حالة بما يفضي الى تعزيز العملية السياسية.
    This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    The direct flight passage between Asmara and Addis Ababa has not yet been established despite the following efforts to resolve the issue: UN ولم يتم حتى الآن إنشاء رحلة جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا برغم الجهود المذكورة أدناه، والتي بذلت لحل المشكلة:
    Since the issue of mine action was adopted as an agenda item of the General Assembly in 1993, the efforts of the international community to tackle the problem have brought greater public and political awareness to the issues surrounding landmines. UN ولما كانت قضية الإجراءات المتعلقة بالألغام قد اعتمدت بنداً في جدول أعمال الجمعية العامة في عام 1993 فقد أسفرت جهود المجتمع الدولي لحل المشكلة عن زيادة الوعي العام والسياسي بالقضايا المحيطة بالألغام الأرضية.
    The Conference reminded States parties of their legal obligation to provide the necessary information and directed the Secretariat to approach the States concerned individually, proposing steps to redress the problem. UN وذكّر المؤتمر الدول الأطراف بالتزامها القانوني بتوفير المعلومات اللازمة وأوعز إلى الأمانة أن تتصل بالدول المعنية منفردة وأن تقترح خطوات لحل المشكلة.
    It is vital that any suggestion for a solution to the problem take into consideration events and developments in each of these countries. UN ومن الضروري أن يراعي أي اقتراح لحل المشكلة اﻷحداث والتطورات في كل من هذين البلدين.
    The Association believes that lack of information and lack of efficient and fast mechanism for solution of the problem are main reasons for such discrimination. UN وترى الرابطة أن الافتقار إلى المعلومات والافتقار إلى الكفاءة والآلية السريعة لحل المشكلة تمثل الأسباب الرئيسية لذلك التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus