"لحل مشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to solve the problems
        
    • to resolve problems
        
    • the resolution
        
    • to solving the problems
        
    • to resolve the problems
        
    • to solve problems
        
    • for solving the problems
        
    • to resolving the problems
        
    • for resolving the problems
        
    • to the problems
        
    • solution of the problems
        
    • the Problems of
        
    • Settlement of the Problems
        
    No book can do much to solve the problems of African cities, but this one does a great deal to shed light on them. UN ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها.
    At the same time, the efforts being made to solve the problems of the Aral Sea basin are insufficient. UN وإلى جانب ذلك، فإن الجهود المبذولة لحل مشاكل حوض بحر آرال غير كافية.
    The representative further observed that merely focusing on recruitment policies and practices would not be sufficient to resolve problems of diversity in organizations. UN ولاحظ الممثل كذلك أن مجرد التركيز على سياسات وممارسات استقدام الموظفين لن يكون كافيا لحل مشاكل التنوع في المنظمات.
    To fulfil that high-level commitment, further guidance for the resolution of specific problems, at both the international and the national level, was needed. UN وللوفاء بهذا الالتزام العالي المستوى ثمة حاجة إلى مزيد من الإرشاد لحل مشاكل محددة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Accord greater attention to solving the problems of the mountainous areas where the rivers flowing into the Aral Sea basin originate; UN نولي اهتماما أكبر لحل مشاكل المناطق الجبلية، التي تشكل منبع اﻷنهار التي تصب في حوض بحر آرال،
    In addition, the commercial banks should also propose new measures to resolve the problems of developing countries’ commercial debt. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية.
    Although peace cannot be imposed from the outside, international cooperation and involvement are in many ways indispensable to solve problems of forced displacement. UN ورغم عدم إمكان فرض السلم من الخارج، فإن التعاون والاشتراك الدوليين لازمان دائما لحل مشاكل اﻹبعاد القسري.
    62. With regard to the Review of Maritime Transport, he underlined the importance of the work of the secretariat as a basis for solving the problems of imbalance in the maritime transport market. UN ٢٦- وفيما يتعلق ﺑ " استعراض النقل البحري " أكد أهمية عمل اﻷمانة كأساس لحل مشاكل اختلال التوازن في سوق النقل البحري.
    The Russian Federation is paying close attention to resolving the problems of space debris. UN ويولي الاتحاد الروسي اهتماما لصيقا لحل مشاكل الحطام الفضائي.
    Noting also the need to mobilize scientific and technical competencies to solve the problems of land degradation, UN وإذ يلاحظ أيضاً الحاجة إلى حشد الكفاءات العلمية والتقنية لحل مشاكل تردي الأراضي،
    The Committee recommended to introduce programmes of sexual education to solve the problems of teenage pregnancy. UN أوصت اللجنة بإدخال برامج التثقيف الجنسي لحل مشاكل حمل المراهقات.
    Further progress is needed to solve the problems of poor countries' external debt. UN ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم لحل مشاكل الدين الخارجي التي تواجه البلدان الفقيرة.
    Further progress is needed to solve the problems of poor countries' external debt. UN ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم لحل مشاكل الدين الخارجي التي تواجه البلدان الفقيرة.
    These strategies identify actions needed by both the national and subregional levels to resolve problems of food insecurity at the household level. UN وهذه الاستراتيجيات تتضمن تحديد الاجراءات اللازمة، على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، لحل مشاكل الافتقار الى اﻷمن الغذائي لدى اﻷسر المعيشية.
    Some practical measures had also been taken, including the appointment of a Commissioner for the Protection of Children in the governorates, who was carrying out important work in the field, and a judge for minors, in order to resolve problems encountered by children and young people. UN وعلاوة على هذا الجانب المألوف، هناك أيضاً ترتيبات ملموسة أكثر، مثل تعيين مفوض لحماية الطفولة في المحافظات يقوم بعمل ميداني مهم، مثل قاضي الأحداث، لحل مشاكل الأطفال والشباب.
    The contribution of all and the setting of common goals are, in fact, the indispensable foundations for the resolution of today's problems. UN وواقع اﻷمر أن مساهمة الجميع وتحديد اﻷهداف المشتركة هما اﻷساسان اللذان لا غنى عنهما لحل مشاكل عالم اليوم.
    The need for fresh approaches to the resolution of health and socio-economic development problems was emphasized by the WHO Regional Committees for Africa. UN كما ركزت اللجان اﻹقليمية لافريقيا التابعة لمنظمة الصحة العالمية على الحاجة إلى وضع نهج جديدة لحل مشاكل الصحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The Plan envisages a comprehensive approach to solving the problems of women. UN وتعتزم الخطة اتباع نهج شامل لحل مشاكل المرأة.
    Efforts to ensure that space technology was used as a practical and effective tool to resolve the problems of humanity must continue. UN ولا بد أيضا من مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة جعل تكنولوجيا الفضاء وسيلة حقيقية وفعالة لحل مشاكل البشرية.
    We are now gradually gaining the know-how and technology to solve problems in modern societies, but what we still lack is the appropriate implementation of decisions and sufficient funds to translate them into reality. UN ونحن الآن نكتسب تدريجيا الخبرة والتكنولوجيا لحل مشاكل المجتمعات الحديثة، لكن ما نفتقر إليه حتى الآن هو التطبيق الملائم للقرارات والأموال الكافية لترجمة هذه القرارات إلى واقع.
    Full and honest implementation of the peace agreements by all parties, particularly Israel, could create an environment for solving the problems in the Middle East, including the difficulties of the displaced Palestinian people. UN ورأى أن تنفيذ جميع اﻷطراف لاتفاقية السلام تماماً وبأمانة وخصوصاً من جانب إسرائيل يهيئ جواً مواتياً لحل مشاكل الشرق اﻷوسط ومنها مصاعب الفلسطينيين المشردين.
    21. We firmly believe that maximum priority must be given to resolving the problems of development. UN ٢١ - وإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب إعطاء اﻷولوية العليا لحل مشاكل التنمية.
    UN-Habitat's role must be aligned with recipient countries' specific housing needs and it should therefore work with Governments on framing appropriate policies and strategies for resolving the problems of unregulated urbanization, focusing on implementing national housing projects rather than promoting its own. UN وعلى ذلك لابد أن يعمل الموئل مع الحكومات على تحديد السياسات والاستراتيجيات الملائمة لحل مشاكل التحضر غير المنظم مع التركيز على تنفيذ مشاريع الإسكان الوطنية بدلاً من الترويج لمشاريعه الخاصة.
    Nobody has all the answers to all the problems to our societies and there is no blueprint for a solution to the problems of poverty, unemployment or social disintegration. UN ومضى يقول إن أحدا لا يملك جميع الاجابات على جميع المشاكل لمجتمعاتنا ولا يوجد مخطط تفصيلي لحل مشاكل الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي.
    A positive step on the part of the Government in the solution of the problems of female graduates of boarding schools was to open a residential facility for them in the fall of 2006 and, with NGOs, to conduct joint programmes for their continued professional training and social rehabilitation. UN وتمثلت إحدى الخطوات الإيجابية من جانب الحكومة لحل مشاكل خريجات المدارس الداخلية في فتح مرفق سكني لإيوائهن والاضطلاع مع المنظمات غير الحكومية ببرامج مشتركة لمواصلة تدريبهن المهني وتأهيلهن اجتماعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus