"لحل هذه المشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to solve these problems
        
    • to resolve these problems
        
    • to address these problems
        
    • to resolve those problems
        
    • for solving these problems
        
    • to solve those problems
        
    • for their solution
        
    • to solve the problems
        
    • resolving those problems
        
    • to resolving such problems
        
    • resolution of these problems
        
    • to resolve them
        
    • resolving these problems
        
    • to resolve such problems
        
    • to redress these problems
        
    Given their global nature, they call for an effective new approach on the part of the donor community to solve these problems. UN وبالنظر إلى طابعها العالمي، فإنها تتطلب نهجا جديدا فعالا من جانب مجتمع المانحين لحل هذه المشاكل.
    As emphasized by the authorities of the countries of the Sahel region, the priority must be on establishing, developing and improving the capacities of national institutions and regional mechanisms to resolve these problems. UN وكما أكدت السلطات في بلدان منطقة الساحل، يجب إعطاء الأولوية لبناء وتطوير وتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية لحل هذه المشاكل.
    There is, therefore, an urgent need for reform of the juvenile justice system not only to address these problems, but also to explore alternatives to the detention of juveniles. UN وعليه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، لا لحل هذه المشاكل فحسب، ولكن للبحث عن بدائل لاحتجاز الأحداث أيضاً.
    He wished to assure everyone that his Government was doing everything it could to resolve those problems. UN وإنه يود أن يؤكد للجميع أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لحل هذه المشاكل.
    The United Nations has to remain the coordinator and catalyst for solving these problems. UN ويجب أن تظل اﻷمم المتحدة تضطلع بدور المنسق والمحفز لحل هذه المشاكل.
    The Organization should explore ways and means to solve those problems. UN وعلى المنظمة أن تبحث عن سبل ووسائل لحل هذه المشاكل.
    The creation of a CITO provides a good opportunity to solve these problems. UN ويتيح استحداث هذه الوظيفة فرصة جيدة لحل هذه المشاكل.
    The creation of a CITO provides a good opportunity to solve these problems. UN ويتيح استحداث هذه الوظيفة فرصة جيدة لحل هذه المشاكل.
    This situation has generated frustration among the population and has increased pressure on the leadership to solve these problems. UN وولدت هذه الحالة شعورا باﻹحباط لدى السكان وزادت من الضغط الواقع على القيادة لحل هذه المشاكل.
    Its nineteen national Branches and Affiliated Bureaus and Correspondents in over 140 countries facilitate communication between social services to resolve these problems. UN وتعمل فروعها الوطنية والمكاتب التابعة لها البالغ عددها تسعة عشر فرعا ومكتبا، ومراسلوها المنتشرون في أكثر من 140 بلدا على تيسير التواصل بين منظمات الخدمات الاجتماعية لحل هذه المشاكل.
    Despite the fact that, on several occasions, we have raised this issue with the authorities and the officials of the United Nations, we have yet to see any results. Nevertheless, we will continue in our efforts to resolve these problems in our country. UN ورغم كوننا قد أثرنا في عدة مناسبات هذه المسألة مع سلطات الأمم المتحدة، فلم نر إلى اليوم أية نتائج، وعلى هذا، فسوف نواصل جهودنا المبذولة لحل هذه المشاكل في بلدنا.
    48. The Committee urges the State party to address the issues of sexual abuse, prostitution of girls and boys and exploitation of children by adopting a comprehensive strategy to address these problems. UN 48- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تناول مسائل الاعتداء الجنسي وبغاء الفتيات والفتيان واستغلال الأطفال باعتمادها استراتيجية شاملة لحل هذه المشاكل.
    The Committee also regrets the lack of information regarding the measures taken to address these problems (arts. 2 and 6). UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات عن التدابير المتخذة لحل هذه المشاكل (المادتان 2 و6).
    Discussions with high-level representatives of the Party, he suggested, were needed to resolve those problems. UN وقال إنه يرى أن هناك حاجة لإجراء مناقشات على مستوى رفيع مع ممثلي الطرف لحل هذه المشاكل.
    More must be done to resolve those problems. UN ويجب الاضطلاع بالمزيد من الإجراءات لحل هذه المشاكل.
    Inter-sectoral cooperation is ongoing for solving these problems. UN ويجري الآن التعاون المشترك بين القطاعات لحل هذه المشاكل.
    New technologies must urgently be developed to solve those problems. UN ويجب استحداث تكنولوجيات جديدة على نحو عاجل لحل هذه المشاكل.
    It can only prepare the ground for their solution. UN فكل ما يؤدي إليه هذا الاعتراف هو تمهيد الطريق لحل هذه المشاكل.
    This is an important occasion when the whole country is focused on the problems of desertification and on the stakeholders' rededication to solve the problems. UN وهو مناسبة هامة يتركز فيها اهتمام البلد كله على مشاكل التصحر وعلى إعادة تكريس ذوي الشأن للجهود لحل هذه المشاكل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وبناء عليه كان سيتعين على المقاول أن ينفق أموالا لحل هذه المشاكل.
    I know that there can never be quick fixes to resolving such problems. UN وإنني أدرك أنه لا يمكن أن تكون هناك علاجات سريعة لحل هذه المشاكل.
    The Accounts Division and the Executive Offices have been working towards the resolution of these problems. UN وتعمل شعبة الحسابات والمكاتب التنفيذية لحل هذه المشاكل.
    The Commission believes that it has led to a much clearer understanding, at the level of Iraq's political leadership, of what the problems are and what Iraq is required to do to endeavour to resolve them. UN ومن رأي اللجنة أنها قد أدت إلى زيادة التفهم بشكل كبير، على صعيد القيادة السياسية العراقية، لماهية المشاكل ولما هو مطلوب من العراق في مسعى لحل هذه المشاكل.
    That instrument might include a clause urging the States in question to negotiate and cooperate in good faith in order to resolve such problems. UN ويمكن أن يتضمن هذا الاتفاق عبارة تحث الدولتين محل البحث على التفاوض والتعاون بحُسن نية لحل هذه المشاكل.
    While this continuity in the problems observed, with regard to both causes and manifestations, may give rise to feelings of impotence or even resignation, it should, on the other hand, permit the identification of measures that would need to be taken to redress these problems, and to concentrate on the implementation of such measures. UN وإذا كان هذا الاستمرار للمشاكل المشاهدة، من حيث أسبابه وظواهره على حد سواء قد يثير مشاعر من العجز بل والاستسلام فإنه ينبغي له، بالمقابل، أن يسمح بتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها لحل هذه المشاكل وللتركيز على تنفيذ هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus