"لحماية الحقوق الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect the fundamental rights
        
    • to protect the basic rights
        
    • protection of fundamental rights
        
    • to protect fundamental rights
        
    • the protection of basic rights
        
    • protect the fundamental rights of
        
    • for the protection of the fundamental rights
        
    • protection of the fundamental rights of
        
    In that connection, it had adopted laws to protect the fundamental rights of its people and had become party to many regional and international human rights instruments. UN وذكر في هذا الصدد أن بلده اعتمد قوانين لحماية الحقوق الأساسية لشعبه وأنه أصبح طرفا في كثير من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Moreover, sufficient safeguards had been built into the Bill of Rights and the legal system to protect the fundamental rights of its citizens. UN وأضاف أنه توجد ضمانات كافية في شرعة الحقوق والنظام القانوني لحماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    He stressed the need for concerted efforts to protect the basic rights of migrants in receiving countries. UN وشدّد على الحاجة إلى بذل جهود منسَّقة لحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين في البلدان التي تستقبلهم.
    The Government is primarily responsible for the protection of its citizens and I call upon it to do more to protect the basic rights of the people of Darfur. UN وتتحمَّل الحكومة المسؤولية الرئيسية عن حماية مواطنيها، وإني أدعوها إلى بذل المزيد من الجهد لحماية الحقوق الأساسية لأهل دارفور.
    General framework for the protection of fundamental rights of all persons UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص
    31. Lastly, instruments created specifically to protect fundamental rights were considered. UN 31- وأخيرا، تم النظر في الصكوك التي أنشئت خصيصا لحماية الحقوق الأساسية.
    39. Numerous other institutions also work with those listed above to form a framework for the protection of basic rights. UN 39- وتشكِّل مؤسسات عديدة أخرى، إلى جانب المؤسسات المذكورة أعلاه، إطاراً لحماية الحقوق الأساسية.
    It might be preferable not to do so, however, in order to protect the fundamental rights of a third party or to protect a substantial public interest. UN ولكن قد يكون امتناعها عن ذلك محبذا لحماية الحقوق الأساسية لطرف ثالث أو للحفاظ على مصلحة عامة هامة.
    Ethnic and religious cleansing of Muslims was unjustifiable under international law, and the United Nations must take urgent measures to protect the fundamental rights of Muslims in Myanmar and enable them to return to their homeland safely. UN فعمليات التطهير على أساس عرقي أو ديني الموجهة ضد المسلمين لا يبررها القانون الدولي وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الحقوق الأساسية للمسلمين في ميانمار وتمكينهم من العودة السالمة إلى وطنهم.
    Governments should take legal action to protect the fundamental rights of life and dignity for pregnant women and their children, both before and after birth. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية الحقوق الأساسية للنساء الحوامل وأطفالهن في الحياة والكرامة، قبل وبعد الولادة معاً.
    States are under the obligation to take the measures needed to protect the fundamental rights of everyone within their jurisdiction against terrorist acts, especially the right to life. UN تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية الحقوق الأساسية لكل شخص يدخل في نطاق ولايتها ضد الأعمال الإرهابية، ولا سيما الحق في الحياة.
    As noted by the delegation, all legal conditions would be established in Kyrgyzstan to protect the fundamental rights of individuals, along with the conditions necessary for a market economy, free entrepreneurship and trade, and investment. UN وأشار الوفد إلى أن جميع الشروط القانونية ستُوفر في قيرغيزستان لحماية الحقوق الأساسية للأفراد، إلى جانب تهيئة الظروف اللازمة لإرساء اقتصاد السوق وتحرير قطاعات تنظيم المشاريع والتجارة والاستثمار.
    The High Commissioner urges the State to adopt all necessary and timely measures to protect the fundamental rights of the most vulnerable groups, including the right to life and the physical integrity of their members. UN 392- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد جميع التدابير اللازمة وفي الوقت المناسب لحماية الحقوق الأساسية لأكثر الفئات استضعافاً، بما فيها حق أفرادها في الحياة والسلامة الشخصية.
    Some SSN programmes are also tied to investments in education or health to protect the basic rights of groups that are more likely to be denied them and generally excluded groups like indigenous peoples. UN كما يرتبط بعض برامج شبكات الأمان الاجتماعي بالاستثمار في مجالي التعليم والصحة لحماية الحقوق الأساسية للمجموعات التي يرجح أن تحرم منها والمجموعات المستبعدة بصفة عامة مثل الشعوب الأصلية.
    He also stated that many of the deaths resulted from the failure of both parties to live up to their obligations under international law to protect the basic rights of civilians, including the right to security. UN وذكر أيضا أن العديد من حالات القتل نشأت عن عدم وفاء كلا الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي لحماية الحقوق الأساسية للمدنيين بما في ذلك الحق في الأمن.
    The members of the two groups had consistently supported measures to protect the basic rights of United Nations personnel in accordance with internationally agreed standards and continued to support all measures that could help the United Nations to become the best employer and attract and retain the best employees. UN وقد ساند أعضاء الجماعتين دائما مسألة اتخاذ تدابير لحماية الحقوق الأساسية لموظفي الأمم المتحدة وفقا للمعايير المتفق عليها دوليا، وما فتئوا يؤيدن جميع التدابير التي يمكن أن تساعد الأمم المتحدة على أن تصبح أفضل رب عمل وأن تستقطب أفضل الموظفين وأن تحتفظ بهم.
    While the human rights provisions of the Constitution of 1960 were quite modest in scope, the Constitution of 1 August 2000 gives extensive coverage to the protection of fundamental rights. UN وإذا كان النص الدستوري لعام 1960 لم يتناول قضايا حقوق الإنسان إلا بشكل محدود، فإن الدستور المؤرخ 1 آب/أغسطس 2000 قد خصص حيزا كبيرا لحماية الحقوق الأساسية.
    General framework for the protection of fundamental rights of all persons 5.2 - 5.4 22 UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص 5-2-5-4 21
    A growing body of norms exists for the protection of fundamental rights like lodging complaints to the Commission against Corruption and to the Legislative Assembly and the right to petition. UN وثمة مجموعة متزايدة من الأعراف القائمة لحماية الحقوق الأساسية مثل رفع الشكاوى إلى لجنة مكافحة الفساد والجمعية التشريعية وحق الالتماس.
    An important instrument serving the protection of basic rights is also the constitutional complaint pursuant to article 93, paragraph 1, No. 4 a, of the Basic Law. UN 109- تعدّ كذلك الشكوى الدستورية، عملاً بالفقرة الفرعية 4(أ) من الفقرة 1 من المادة 93 من القانون الأساسي أداة هامة توظَّف لحماية الحقوق الأساسية.
    We hope that the United Nations will continue to strive for the protection of the fundamental rights of human beings. UN ويحدونا الأمل في أن تستمر الأمم المتحدة في سعيها لحماية الحقوق الأساسية للبشر.
    As a truly multi-racial society, it had a system of constitutional guarantees which could serve as a model for the protection of the fundamental rights of all individuals, regardless of race. UN إن المجتمع اﻷمريكي وهو متعدد اﻷجناس قد حصل على نظام ضمانات دستورية يمكن أن تعد نموذجا يحتذى لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷفراد أيا كان العنصر الذي ينتمون اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus