"لحماية المدنيين المعرضين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect civilians under
        
    • to protect civilians at
        
    • protection of civilians under
        
    This affects the Mission's capacity to rapidly redeploy uniformed personnel to protect civilians under threat in the west, should the situation so require, as well as to support the broader activities of the country team. UN وهذا ما يؤثر على قدرة البعثة على نقل الأفراد النظاميين بسرعة لحماية المدنيين المعرضين للخطر في الغرب، إذ اقتضت الحالة ذلك، وكذلك دعم أنشطة الفريق القطري بشكل أعم.
    Without such capabilities, the effectiveness of peacekeeping operations, in particular their ability to rapidly deploy to protect civilians under imminent threat, is undermined. UN وبدون هذه القدرات، تتقوض فعالية عمليات حفظ السلام، وخاصة قدرتها على الانتشار السريع لحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك.
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.
    Without an effective ceasefire, which is fully respected by the parties, any international security presence in Darfur will have to be mandated and equipped to take robust action to protect civilians at risk. UN فمن دون وقف فعلي لإطلاق النار، تتقيد به الأطراف تماما، سيكون من اللازم تزويد أي وجود أمني دولي في دارفور بالولاية والتجهيزات اللازمة لاتخاذ إجراءات قوية لحماية المدنيين المعرضين للخطر.
    The Council calls upon the Mission to continue to implement fully its mandate, in all its aspects, in particular by robust actions to protect civilians at risk and to deter any attempt by any armed group to threaten the political process. UN ويهيب المجلس بالبعثة أن تواصل تنفيذ ولايتها بالكامل وبجميع جوانبها، وبخاصة ما تتخذه من إجراءات صارمة لحماية المدنيين المعرضين للخطر وردع أي محاولة تقوم بها أي جماعة مسلحة للنيل من العملية السياسية.
    The protection of civilians under imminent threat of violence should remain a primary concern of the Mission. UN وينبغي لحماية المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بالعنف أن تظل الشاغل الرئيسي للبعثة.
    The Council called for peacekeeping missions to be provided with adequate human and financial resources to protect civilians under imminent physical threat, and reaffirmed the need for special provision for women, children and other vulnerable groups in all aspects of peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وطلب المجلس إلى بعثات حفظ السلام تقديم الموارد الإنسانية والمالية الكافية لحماية المدنيين المعرضين لتهديدات وشيكة، وأعاد تأكيد الحاجة إلى وجود أحكام خاصة تتعلق بالنساء والأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى من جميع جوانب عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    The Council called for peacekeeping missions to be provided with adequate human and financial resources to protect civilians under imminent physical threat, and reaffirmed the need for special provision for women, children and other vulnerable groups in all aspects of peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وطلب المجلس إلى بعثات حفظ السلام تقديم الموارد الإنسانية والمالية الكافية لحماية المدنيين المعرضين لتهديدات وشيكة، وأعاد تأكيد الحاجة إلى وجود أحكام خاصة تتعلق بالنساء والأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى من جميع جوانب عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    :: To take all action necessary to protect civilians under imminent threat, within the capability of the United Nations presence, and to deter, including preemptively, potential spoilers through robust action. UN :: اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر مباشر، في حدود الإمكانيات المتاحة لوجود الأمم المتحدة، وردع المخربين المحتملين من خلال اتخاذ إجراءات قوية، وتشمل الإجراءات الوقائية.
    Underscores that [the Mission]'s protection of civilians mandate as set out in [relevant provision] includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, UN يؤكد أن الولاية المسندة إلى [البعثة] في مجال حماية المدنيين على النحو المبين في [الفقرة ذات الصلة] تشمل اتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لتهديد محدق بالعنف البدني، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف،
    Without such capabilities, the Secretary-General states, the effectiveness of peacekeeping operations, in particular their ability to deploy rapidly to protect civilians under imminent threat, is undermined (ibid., para. 8). UN فبدون هذه القدرات، كما يشير الأمين العام، تتقوض فعالية عمليات حفظ السلام، وخاصة قدرتها على الانتشار السريع لحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك (المرجع نفسه، الفقرة 8).
    The Council also underlined its authorization to UNOCI to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence, including to prevent the use of heavy weapons against the civilian population. UN وأكد المجلس أيضا الإذن الذي منحه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لتهديدات جسدية وشيكة، بما في ذلك منع استعمال الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    From November 2012 to January 2013, a total of six joint protection teams were deployed in South Kivu, North Kivu and Orientale Provinces to protect civilians under imminent threat. UN وفي الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى كانون الثاني/يناير 2013، نُشر ما مجموعه سـت من فـرق الحماية المشتركة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك.
    57. In support of the Malian authorities, the Mission will continue to take steps to protect civilians under imminent threat of physical violence within its capacities and areas of deployment. UN 57 - دعما لسلطات مالي، ستواصل البعثة، في حدود قدراتها وأماكن انتشارها، اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك.
    4. Underscores that UNMISS'protection of civilians mandate as set out in paragraph 3 (b) (v) of resolution 1996 (2011) includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence; UN 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛
    4. Underscores that UNMISS'protection of civilians mandate as set out in paragraph 3 (b) (v) of resolution 1996 (2011) includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence; UN 4 - يؤكد أن ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين حسبما يرد في الفقرة 3 (ب) ' 5` من القرار 1996 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك بصرف النظر عن مصدر هذا الخطر؛
    (f) To take necessary actions, in the areas of deployment of its forces and within its capabilities, to protect civilians under imminent threat of physical violence without prejudice to the responsibility of the State; UN (و) اتخاذ الإجراءات اللازمة، في مناطق نشر قواتها وفي حدود قدراتها، لحماية المدنيين المعرضين لتهديد وشيك بالعنف البدني، دون المساس بمسؤولية الدولة؛
    8. Underscores that UNISFA's protection of civilians mandate as set out in paragraph 3 of resolution 1990 (2011) includes taking the necessary actions to protect civilians under imminent threat of physical violence, irrespective of the source of such violence; UN 8 - يؤكد أن ولاية القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المتعلقة بحماية المدنيين على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1990 (2011) تشمل اتخاذ الإجراءات الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك، بصرف النظر عن مصدر هذا العنف؛
    They expressed their full support for the Mediator and for the action of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur to protect civilians at risk. UN وأعرب الأعضاء عن دعمهم الكامل للوسيط وللإجراءات التي تتخذها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لحماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and once fully deployed, the force would provide the security necessary to protect civilians at risk, enhance the delivery of humanitarian assistance and the implementation of the MINURCAT mandate, and protect United Nations personnel and installations. UN وستقوم القوة التي تعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بمجرد أن يتم نشرها بالكامل، بتوفير الاحتياجات الأمنية اللازمة لحماية المدنيين المعرضين للمخاطر، وتعزيز توصيل المساعدة الإنسانية وتنفيذ مهام ولاية البعثة، وحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    These formed police units, along with other United Nations police personnel, are performing critical functions for the protection of civilians under imminent threat in Juba (at the United Nations House and in Tomping), Bor, Bentiu and Malakal, where the vast majority of the over 74,000 internally displaced persons currently seeking protection in United Nations camps are present. UN وتقوم هذه الوحدات، إلى جانب أفراد شرطة الأمم المتحدة الآخرين، بمهام بالغة الأهمية لحماية المدنيين المعرضين لأخطار وشيكة في جوبا (في دار الأمم المتحدة، وفي قاعدة تومبينغ) وبور وبانتيو وملَكال، حيث توجد الغالبيةُ العظمى من النازحين داخليا الذين يلتمسون الحماية في مخيمات الأمم المتحدة، وهم أكثر من 000 74 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus