"لحماية حقوقهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect their rights
        
    • protection of their rights
        
    • for protecting their rights
        
    • protect the rights
        
    • to protecting their rights
        
    • the protection of their
        
    It expressed concerns about aggression against human rights defenders and asked what measures are planned to protect their rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتساءلت عن التدابير المزمع اتخاذها لحماية حقوقهم.
    The Act sets out principles and procedures for providing protection and financial assistance to people with special needs and a council to protect their rights. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    The Act sets out principles and procedures for providing protection and financial assistance to people with special needs and a council to protect their rights. UN وينص القانون على مبادئ وإجراءات توفير الحماية والمساعدة المالية لذوي الاحتياجات الخاصة وعلى إنشاء مجلس لحماية حقوقهم.
    There were still cases in which individuals had to have recourse to their own States, rather than international bodies, for the protection of their rights. UN وذكر أنه ما زالت هناك حالات يتعين فيها على الأطراف الرجوع إلى دولهم وليس إلى الهيئات الدولية لحماية حقوقهم.
    Since persons belonging to an indigenous community who are tourists in the Federal District may be guilty of committing an offence, the decision may be a fundamental tool for protecting their rights as suspects. UN ونظراً لاحتمال حدوث حالات يكون فيها سياح منتمون لمجتمع أصلي ضالعين بارتكاب جريمة في المقاطعة الاتحادية، فمن شأن القرار المذكور أن يكون أداة أساسية لحماية حقوقهم كأشخاص مشتبه فيهم.
    The Government of Mexico condemned all attacks against the life and integrity of journalists and was working towards establishing mechanisms to protect their rights more effectively. UN وتدين حكومة المكسيك جميع الهجمات على حياة الصحفيين وسلامتهم، وتعمل على إنشاء آلية لحماية حقوقهم بصورة أكثر فعالية.
    It asked for information on specific policies for the protection of children and recommended the enactment of national legislation to protect their rights. UN وطلب معلومات عن سياسات معينة لحماية الأطفال، وأوصى بسن تشريع وطني لحماية حقوقهم.
    Its purpose is to ensure full and equal access to justice for persons whose vulnerability or economic, social or cultural situation prevents them from retaining defence counsel to protect their rights. UN فهو يهدف إلى ضمان المساواة في الوصول إلى سبل العدالة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يحول ضعفهم أو حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية دون الاستعانة بمحام لحماية حقوقهم.
    Irregular migrants were held in the centre where measures to protect their rights were taken. UN ويودع في هذا المركز المهاجرون غير النظاميين وتُتخذ فيه تدابير لحماية حقوقهم.
    We must also establish standards to protect their rights. UN وينبغي أيضا أن ننشئ مقاييس لحماية حقوقهم.
    Citizens and groups of individuals have the right to avail themselves of legal remedies to protect their rights and freedoms. UN ويحق للمواطنين ومجموعات الأفراد استخدام سبل الانتصاف القانونية لحماية حقوقهم وحرياتهم.
    Accurate statistics should be compiled on the condition of elderly persons so that more effective policies could be developed to protect their rights. UN وينبغي توفير إحصاءات دقيقة عن أحوال المسنين كيما يتسنى وضع سياسات فعالة لحماية حقوقهم.
    It was also important to address the ageing immigrant population in countries of origin and destination, to protect their rights and respond to their needs. UN كما أنه من المهم معالجة هجرة السكان المسنين في بلدان المنشأ والمقصد، لحماية حقوقهم والاستجابة لاحتياجاتهم.
    He said that the central government in Kiev needs to clearly demonstrate its readiness to protect their rights. UN وقال إنه يتعين على الحكومة المركزية في كييف أن تبرهن بوضوح عن استعدادها لحماية حقوقهم.
    The right of children to take legal action or invoke administrative proceedings to protect their rights differs in various countries. UN 36- إن حق الأطفال في اتخاذ إجراء قانوني أو التماس إجراءات إدارية لحماية حقوقهم يختلف بحسب البلدان.
    In the field, the OHCHR office in Guatemala has developed a programme to support the use of litigation by indigenous peoples to protect their rights. UN وفي الميدان، وضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا برنامجا لدعم لجوء الشعوب الأصلية إلى التقاضي لحماية حقوقهم.
    In many countries Roma individuals are not sufficiently involved in the design and implementation of policies, and are not therefore able to voice their concerns and make their own propositions to protect their rights. UN ففي العديد من البلدان، لا يشارك الأفراد من الروما بالقدر الكافي في وضع السياسات وتنفيذها، فلا يتسنى لهم التعبير عن شواغلهم وتقديم مقترحاتهم الخاصة لحماية حقوقهم.
    There were still cases in which individuals had to have recourse to their own States, rather than international bodies, for the protection of their rights. UN على أنه لا تزال ثمة حالات يكون فيها على الأفراد أن يلجأوا إلى دولهم لحماية حقوقهم عوضا عن اللجوء إلى الهيئات الدولية.
    Since in most of the cases children remain to live with their mother, these rules are considered to be an important guarantee of the protection of their rights. UN ونظرا إلى أن الأطفال يبقون، في معظم الحالات، مع الأم، فإن هذه القواعد تعتبر ضمانا هاما لحماية حقوقهم.
    In order to strengthen the rule of law, special attention must be given to raising awareness of mechanisms available to citizens for the protection of their rights. UN وقالت إنه يجب إيلاء عناية كافية لرفع مستوى الوعي باﻵليات المتاحة للمواطنين لحماية حقوقهم وذلك من أجل تعزيز حكم القانون.
    It is strengthening the building of organizations for protecting their rights, and has made notable progress in the areas of legal services and assistance made available to the disabled. UN وهي تسعى إلى تعزيز إنشاء المنظمات لحماية حقوقهم وأحرزت تقدماً ملحوظاً في مجالات الخدمات القانونية والمساعدة المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم.
    Respect for and implementation of international human rights obligations were therefore key to protecting their rights and reducing their number. UN ومن ثم فإن احترام الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها شرط أساسي لحماية حقوقهم والحد من عددهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus