"لحماية مصالحهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect their interests
        
    • protection of their interests
        
    • to safeguard their interests
        
    • of protecting their interests
        
    • to protect or pursue their interests
        
    • the protection of their best interests
        
    We should make sure the Organization does not become a tool for the powerful to protect their interests and enhance their influence or use it in subjugating others. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    The agents may either conceal or provide false information to the authorities to protect their interests. UN وقد يعمد الوكلاء إما إلى حجب المعلومات عن السلطات أو إمدادها بمعلومات خاطئة لحماية مصالحهم.
    It had drafted a law on disabled persons and established a national council to protect their interests and safeguard their rights. UN كما سن السودان قانوناً بشأن المعوقين وأنشأ مجلساً وطنياً لحماية مصالحهم وضمان حقوقهم.
    The right of citizens to appeal to any State body for protection of their interests was provided for in a separate law, and a special unit had been established by the President to hear complaints. UN وأوضحت أن حق المواطنين في اللجوء إلى أي هيئة تابعة للدولة لحماية مصالحهم منصوص عليه في قانون منفصل، وأن الرئيس أنشأ وحدة خاصة لتلقي الشكاوى.
    The Constitution continues to enshrine the full right of self-determination of the indigenous Fijian and Rotuman people, including their right to maintain a separate system of administration to safeguard their interests and welfare. UN وما زال الدستور يجسد كامل الحق في تقرير المصير للفيجيين اﻷصليين وشعب الروتومان، بما في ذلك حقهم في الاحتفاظ بنظام إداري منفصل لحماية مصالحهم ورفاههم.
    Having established that none of the accused had been subjected to physical violence, the court had therefore considered their statements as a means of protecting their interests. UN وبعد إثبات أنه لم يخضع أي من المتهمين للعنف البدني، اعتبرت هذه المحكمة بالتالي أقوالهم وسيلة لحماية مصالحهم.
    Mr. Ag Youssouf raised the point that only well informed and educated people would have the necessary influence to protect their interests and their country. UN وأثار السيد حج يوسف مسألة أن السكان المطلعين والمثقفين جيداً فقط هم الذين قد يتمتعون بالنفوذ اللازم لحماية مصالحهم وبلدهم.
    The emphatic refusal to eliminate the veto, which has been used indiscriminately to protect their interests and specifically not to defend international peace and security, confirms our fears. UN يؤكد مخاوفنا الرفض القاطع لإلغاء حق النقض، الذي استخدم بشكل عشوائي لحماية مصالحهم وعلى وجه التحديد ليس للدفاع عن السلام والأمن الدوليين.
    Sidelining the poor contained the risk that they might turn to various forms of protest to protect their interests, resulting again in conflict situations. UN فإقصاء الفقراء ينطوي على خطر لجوئهم إلى أشكال مختلفة من الاحتجاج لحماية مصالحهم مما قد يؤدي ثانية إلى أوضاع يسودها النزاع.
    In both cases, the international community contributed a significant effort to give the local Albanian populations the breathing space required to protect their interests and maintain their identity in a multi-ethnic environment. UN وفي كلتا الحالتين، يساهم المجتمع الدولي بجهد كبير في إعطاء السكان الألبان المحليين المساحة الكافية لحماية مصالحهم والحفاظ على هويتهم في بيئة متعددة الإثنيات.
    These provisions suggest that Liberians cannot rely on their Government and the international community to protect their interests, but that transparent negotiations are necessary. UN وتحمل هذه البنود على الاعتقاد بأنه لا يمكن لليبريين الاعتماد على حكومتهم وعلى المجتمع الدولي لحماية مصالحهم ما يجعل من الضروري إجراء مفاوضات شفافة.
    The principal antagonists -- the Mogadishu-based opposition alliance, the militant fundamentalists and the business elite -- opposed to the establishment of the central Government are economically and militarily strong, are well organized and have demonstrated their intent to use deadly violence to protect their interests and pursue their respective agendas. UN وأطراف الصراع الرئيسيون المعارضون لإنشاء الحكومة المركزية، وهم تحالف المعارضة الذي يتخذ مقره في مقديشو والأصوليون المقاتلون ونخبة رجال الأعمال، أقويـاء اقتصاديا وعسكريا، وهم يتسمون بحسن التنظيم، وقد أظهروا عزمهــم على استخــدام العنـف القاتل لحماية مصالحهم وتنفيذ جداول الأعمال الخاصة بكل منهم.
    24. The Act also emphasizes the freedom of citizens to establish and join trade unions, federations and professional, social and charitable associations in order to protect their interests or achieve the legitimate purposes for which such bodies were established. UN 24- أكد القانون أيضاً على حرية المواطنين في إنشاء النقابات والاتحادات والروابط المهنية، والاجتماعية والجمعيات الخيرية، والانضمام إليها لحماية مصالحهم أو تحقيق الأغراض المشروعة التي أنشئت من أجلها.
    89. Article 9 of the Promotion of Freedom Act further stipulates that citizens are free to establish and join trade unions, professional and social federations and groupings and charitable societies to protect their interests or achieve the legitimate objectives for which they are established. UN ٩٨- وفضلا عن ذلك فإن قانون تعزيز الحرية قد نص في مادته التاسعة على أن المواطنين أحرار في إنشاء النقابات والاتحادات والروابط المهنية والاجتماعية والجمعيات الخيرية والانضمام اليها لحماية مصالحهم أو تحقيق اﻷغراض المشروعة التي أنشئت من أجلها.
    They may freely express, preserve and develop their own ethnic, cultural, religious and linguistic identity, teach and be taught in their mother tongue and associate in organizations and associations to protect their interests and identity " . UN ويمكنهم أن يعربوا بحرية عن هويتهم اﻹثنية والثقافية والدينية واللغوية ويحافظوا عليها وينموها، وأن يمارسوا التعليم والتعلم بلغتهم القومية، وأن ينضموا إلى منظمات ورابطات لحماية مصالحهم وهويتهم " .
    150. The port of El Ma'an, north of Mogadishu, currently dominates the maritime trade for Mogadishu and is owned by a group of businessmen of the Abgal/Warsengeli subclan that have their own militia and weapons to protect their interests. UN 150- ويسيطر حاليا ميناء المعن، بشمال مقديشو على التجارة البحرية لمقديشو وهو مملوك لمجموعة من رجال الأعمال التابعين لمجموعة عشائرية فرعية (أبغال/ورسينغيلي) ولديهم مليشياتهم وأسلحتهم الخاصة لحماية مصالحهم.
    This contravened domestic legislation which explicitly provides that the court is under an obligation to advise ignorant parties of avenues of legal redress available for the protection of their interests. UN وشكل ذلك مخالفة للتشريعات المحلية التي تنص صراحة على أن المحكمة ملزمة بإخطار الأطراف التي تجهل ذلك بسبل الانصاف القانوني المتاحة لهم لحماية مصالحهم.
    This issue carries a great deal of relevance, since in State institutions a tendency towards secrecy and over-protection of information can often be observed, thus preventing individuals from actively exercising the protection of their interests. UN ولهذه القضية أهمية كبيرة ﻷن الاتجاه في مؤسسات الدولة يميل إلى السرية، ويمكن غالباً ملاحظة اﻹفراط في حماية المعلومات وبذا يُحال بين اﻷفراد والممارسة الفعلية لحماية مصالحهم.
    8. With regard to the overall development of its various ethnic and indigenous people, Nepal had taken a number of legal, administrative and institutional measures to safeguard their interests and to promote their progress and prosperity. UN 8 - وفيما يتعلق بالتنمية الشاملة لمختلف المجموعات الإثنية والشعوب الأصلية التي تعيش فيها، اتخذت نيبال عددا من التدابير القانونية والإدارية والمؤسسية لحماية مصالحهم وتعزيز تقدمهم ورخائهم.
    Curiously, despite empirical evidence of its lack of effectiveness, the review procedure had gradually come to be perceived and used by staff members as an additional means of protecting their interests. UN ومن المثير للاستغراب أن إجراء المراجعة، على الرغم من الدليل العملي على عدم فاعليته، أصبح تدريجيا ينظر اليه من جانب الموظفين كوسيلة إضافية لحماية مصالحهم فأخذوا يستخدمونه.
    Whether persons with disabilities are able to use the law to protect or pursue their interests on an equal basis to others UN ما إذا كان بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة استخدام القانون لحماية مصالحهم على قدم المساواة مع الآخرين
    Violence committed against children living in institutions because they have been separated from their parents for the protection of their best interests (art. 9) or who have been placed in an institution by their own families because of disability (art. 23) is thus particularly unacceptable. UN وبذلك لا يمكن على الإطلاق قبول العنف الذي يمارس ضد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات لأنهم فصلوا عن والديهم لحماية مصالحهم الفضلى (المادة 9) أو لأن أسرهم أدخلتهم أو عهدت بهم إلى مؤسسة لأنهم معوقون (المادة 23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus