"لحمايتها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect them from
        
    • to protect her from
        
    • to protect it from
        
    • for protection against
        
    • protection from
        
    • to protect against
        
    • protecting them from
        
    • so as to eliminate their
        
    Areas which require special measures to protect them from shipping activities UN المناطق التي يلزم اتباع تدابير خاصة لحمايتها من أنشطة السفن
    This has dire consequences for our major economic lifelines -- tourism, agriculture, fisheries -- unless we spend huge sums of money to protect them from further damage. UN إن لذلك عواقب وخيمة على الشرايين الرئيسية لاقتصاداتنا، المتمثلة في السياحة والزراعة ومصائد الأسماك، ما لم نصرف مبالغ طائلة لحمايتها من المزيد من التدهور.
    Reserve accumulation has been an effective option for emerging market economies to protect them from the crisis. UN فقد كان تكديس الاحتياطي خيارا فعالا لاقتصادات السوق الناشئة لحمايتها من الأزمة.
    I wasn't there to protect her from the bastard who butchered her, and I have to live with that. Open Subtitles لم أكن موجودًا لحمايتها من ذلك الوغد الذى ذبحها وعلي التعايش مع ذلك
    And we have to do whatever it takes to protect it from anything or anyone that threatens it. Open Subtitles وعلينا القيام بما يلزمه الأمر لحمايتها من أي شئ وأي شخص يعرضها للخطر
    In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. UN يضاف إلى ذلك أن الشعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية الواقعة على امتداد الساحل لحمايتها من مجاري مياه الأمطار.
    They look to you to protect them from the great dangers of our time, and to ensure that all of them can share in its great achievements. UN إنها تتطلع إليكم لحمايتها من الأخطار الهائلة في عصرنا، ولضمان أن تتمكن جميعها من المشاركة في إنجازاته الهائلة.
    Portugal expressed concern about the situation of religious minorities and asked about concrete steps taken to protect them from discrimination. UN وأعربت البرتغال عن قلقها حيال وضع الأقليات الدينية، وسألت عما اتُّخذ من إجراءات محددة لحمايتها من التمييز.
    The progressive inclusion of women in the workforce had been supported by various measures intended to protect them from harm and eliminate discrimination. UN وقد تواصل إشراك المرأة تدريجيا ضمن القوة العاملة حيث اتخذت عدة تدابير لحمايتها من الأذى والقضاء على التمييز ضدها.
    Such sources may require additional physical security to protect them from such use. UN وربما تحتاج هذه المصادر إلى أمان مادي لحمايتها من هذا الاستخدام.
    Many of those land-mines were laid around key infrastructure, such as roads, bridges, dams, power lines and water stations, to protect them from sabotage. UN وقد زرع الكثير من هذه اﻷلغام حول هياكل أساسية رئيسية مثل الطرق والجسور والسدود وخطوط الكهرباء والمحطات المائية وذلك، لحمايتها من التخريب.
    Other parents have to remain close to their young at all times to protect them from danger. Open Subtitles ينبغي أن يكون آباءٌ آخرون على مقربة من صغارهم على الدوام لحمايتها من الخطر
    - I did my best to protect them from harm, Your Holiness. Open Subtitles بذلت ما بوسعي لحمايتها من الأذى ، قدستكم
    Long ago I began my one-man crusade to protect her from crime and injustice and then along came Robin. Open Subtitles منذ فترة طويلة بدأت بلدي الصليبية رجل واحد لحمايتها من الجريمة والظلم ومن ثم جاء على طول روبن.
    I'm taking this precaution to protect her from any further action. Open Subtitles لقد اتخذت هذا القرار لحمايتها من أي إجراءات أخرى
    But by then, her subjects had become so obsessively devoted to her that they just took it on themselves to protect her from anyone. Open Subtitles لكن بعد ذلك تابعيها أصبحوا مهووسين بِها لدرجة أنهم فضلوها علي أنفسهم لحمايتها من أي شخص
    Certain measures were needed to protect it from its enemies. Open Subtitles وكنا بحاجة لاتخاذ إجراءات معينة لحمايتها من أعدائها
    Another concern with regard to traditional knowledge was that the intellectual property system did not provide sufficient opportunities for the communities where the knowledge originated, to protect it from use by others. UN ويوجد شاغل آخر فيما يخص المعارف التقليدية هو أن نظام الملكية الفكرية لا يمنح المجتمعات التي تظهر فيها هذه المعارف فرصاً كافية لحمايتها من استخدام آخرين لها.
    In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. UN يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف.
    The equipment shall be provided with special protection from unauthorized modification.] [135. UN وتزود المعدات بوسائل خاصة لحمايتها من أي تعديل غير مرخص به.[
    The Government of the United Kingdom is also developing standards on the use of armed guards on ships to protect against the threat of piracy. UN وتعمل حكومة المملكة المتحدة أيضاً على وضع معايير بشأن استخدام حراس مسلحين على متن السفن لحمايتها من خطر القرصنة.
    Arid plants have evolved chemical compounds for protecting them from the harsh environment and the many herbivores. UN فقد طورت نباتات الأراضي القاحلة مركبات كيميائية لحمايتها من البيئة القاسية وآكلات العشب الكثيرة.
    It recommends that the State party strengthen measures to combat and prevent trafficking in women and girls and to improve the economic situation of women so as to eliminate their vulnerability to exploitation and traffickers. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة ومنعه، وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لحمايتها من الاستغلال والمتجرين بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus