"لحمايتهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect them from
        
    • to protect them against
        
    • by them against
        
    • and protect them from
        
    • of protection against
        
    • for their protection from
        
    Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. UN وتبذل سنغافورة جهوداً لضمان حصول جميع العمال الأجانب على الوثائق اللازمة لحمايتهم من الاستغلال المحتمل.
    In some areas, it was reported that parents took their children into the mountains in an effort to protect them from abduction. UN وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف.
    It had a particular responsibility to protect them from all forms of violence, discrimination and abuse, including parents' failure to fulfil their basic duties towards them. UN وتقع على الحكومة مسؤولية محددة لحمايتهم من جميع أشكال العنف والتمييز وإساءة المعاملة، بما في ذلك تقصير الوالدين في الوفاء بواجباتهم الأساسية نحو الأطفال.
    Their integration requires legal instruments to protect them from discrimination and ensure their rights and equal opportunities in society. UN ويتطلب إدماجهم في المجتمع صكوكا قانونية لحمايتهم من التمييز وكفالة حقوقهم وتمتعهم بتكافؤ الفرص في المجتمع.
    to protect them against all threats, foreign and domestic. Open Subtitles لحمايتهم من جميع الأخطار الأجنبية والمحلية
    As regards witnesses to the crime, extracts of the statements of two witnesses are given below. Their identities have been withheld in order to protect them from reprisals from armed terrorist groups. UN أما فيما يتعلق بالشهود على الجريمة، تجدون فيما يلي بعض ما ورد في شهادات اثنين من الشهود الذين تم إبقاء هوياتهم غير معلنة لحمايتهم من انتقام المجموعات الإرهابية المسلحة:
    Children could then be given therapy to protect them from asthma attacks. UN ويمكن أن يتلقى الأطفال العلاج عندئذ لحمايتهم من نوبات الربو.
    Some were of the view that UNOCI did not do enough to protect them from the Ivorian security forces, especially during demonstrations. UN ورأى بعضهم أن عملية الأمم المتحدة لم تفعل ما فيه الكفاية لحمايتهم من قوات الأمن الإيفوارية، خاصة خلال المظاهرات.
    As Lord Commander of the Night's Watch, he allowed the wildlings south of the Wall to protect them from grave danger. Open Subtitles كقائد أعلى لحرس الليل , قام بالسماح للبربر بالدخول جنوب الحائط لحمايتهم من الخطر المحدق
    I'm assuming the secrecy is to protect them from their abusers? Open Subtitles أفترض وجود سرية لحمايتهم من المعتديين عليهم؟
    He and Angela took the babies into the past to protect them from Erica. Open Subtitles هو وأنجيلا أخذ الأطفال إلى الماضي لحمايتهم من إيريكا.
    The emperor loved his people and sought to protect them from all that would do them harm. Open Subtitles الإمبراطور أحب شعبه وسعى لحمايتهم من أى شئ يمكنه إيذائهم
    She said you did it to protect them from the werewolves. Open Subtitles قالت أنكِ قمتِ بهذا لحمايتهم من المستذئبين
    There must be some mechanism to protect them from the flare. Open Subtitles لا بدّ أن يكون هناك بعض الآلية لحمايتهم من الشعلة الضوئية.
    With regard to the witnesses to the crime, extracts of testimony from two witnesses are provided below. The witnesses' identities have not been disclosed in order to protect them from reprisals from armed terrorist groups. UN أما فيما يتعلق بالشهود على الجريمة، تجدون فيما يلي بعض ما ورد في شهادات اثنين من الشهود الذين تم إبقاء هوياتهم غير معلنة لحمايتهم من انتقام المجموعات الإرهابية المسلحة:
    Every time I read and heard about the story of children who were victimized by sexual abuse and exploitation in developing countries, it gave me a sense of urgency to do something to protect them from such violence. UN وكلما قرأت وسمعت عن قصص الأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين في البلدان النامية، نشأ لديّ إحساس بالإلحاح للقيام بعمل ما لحمايتهم من ذلك العنف.
    In 2007, homosexuals in the State party had requested authorization to establish an association to protect them from harassment, but that request had been refused. UN وكان المثليون الجنسيون في الدولة الطرف قد طلبوا عام 2007 منحهم إذناً بإنشاء جمعية لحمايتهم من المضايقات، غير أن طلبهم لم يُقبل.
    In addition, it was suggested that it should be made clear that a State retained the right to expel the nationals of an enemy State if that was necessary to protect them from a revenge-seeking local population. UN ومن جهة أخرى، اقترح توضيح أن الدولة تحتفظ بحق طرد رعايا دولة معادية إذا اقتضى الأمر ذلك لحمايتهم من احتمال انتقام السكان المحليين منهم.
    Every evening, shepherds pen their flocks... to protect them against wild animals. Open Subtitles كل مساء، يحبس الرعاة قطعانهم لحمايتهم من الحيوانات البرّيّة.
    Recognizing that particular risk factors affect women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure the full enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms by them against neglect, abuse, exploitation and violence, UN وإذ يسلّم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمال والإيذاء والاستغلال والعنف،
    103. The Government is currently making increasing endeavours to provide services for juvenile offenders, vagrants, delinquents and potential delinquents alike and to find appropriate ways to reform them and protect them from delinquency through placement in rehabilitation and welfare institutions for juveniles. UN ١٠١- تتزايد اهتمامات الحكومة حالياً بتقديم الخدمات لﻷحداث الجانحين والمنحرفين والمشردين والمعرضين للانحراف على السواء، وبكيفية ايجاد السبل الملائمة لحمايتهم من الانحراف ومعالجتهم من خلال ايداعهم مؤسسات دور رعاية وتأهيل اﻷحداث للعلاج والتقويم.
    The latter legislation also supported prohibition of the employment of children aged under 15 and provided for the establishment of child and youth centres offering programmes of protection against abuse and neglect, care and protection for trafficked or sexually exploited children, counselling and other treatment. UN ويدعم هذا التشريع الأخير أيضاً حظر استعمال الأطفال تحت سن الخامسة عشر وينص على إقامة مراكز للأطفال والشباب تقدِّم برامج لحمايتهم من الاستغلال والإهمال وتتيح الرعاية والحماية للأطفال ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي كما تتيح المشورة وغير ذلك من أشكال العلاج.
    In its General Comment No. 13, the Committee on the Rights of the Child has highlighted that children need to be fully involved in prevention strategies for their protection from violence. UN وقد شددت لجنة حقوق الطفل في تعليقها رقم 13 على ضرورة إشراك الأطفال بشكل كامل في استراتيجيات الوقاية لحمايتهم من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus