"لحمايتهن من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect them from
        
    • to protect them against
        
    • to prevent their
        
    • to protect themselves from
        
    Ensuring that women have access to shelters that meet safety standards to protect them from further violence is good practice. UN ويشكِّلُ ضمانُ إمكانيات وصول النساء إلى مآوٍ تفي بمعايير السلامة لحمايتهن من مزيد من العنف ممارسةً جيدة.
    You give them to me, to my care, with a promise to protect them from whatever comes. Open Subtitles سلمهًن إليً لعنايتي مع الوعد لحمايتهن من أياً كان ما سيأتي
    For example, in some countries, women are unjustly detained without due process rights as a means to protect them from threatened violence. UN ففي بعض البلدان على سبيل المثال، تتعرض النساء للتوقيف بدون وجه حق ولا يمنحن حق النظر العادل في قضيتهن لحمايتهن من التهديد بالعنف.
    :: preventative work with young women and girls studying at secondary schools to protect them against abuse; UN الاضطلاع بعمل وقائي مع الشابات والفتيات اللاتي يدرسن في المدارس الثانوية لحمايتهن من الإيذاء؛
    • Raise government and public awareness as to the nature and scope of the special needs of girls employed as domestic workers and of those performing excessive domestic chores in their own households, and develop measures to prevent their economic exploitation and sexual abuse; UN ● زيادة وعي الحكومة والجمهور فيما يتعلق بطابع ونطاق الاحتياجات الخاصة للفتيات العاملات في المنازل، واللائي يضطلعن بمهام منزلية ثقيلة داخل أسرهن، ووضع التدابير اللازمة لحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة الجنسية؛
    Women workers are at times not aware of the occupational health and safety rules and the importance of being familiar with these rules and ways to protect themselves from the diseases and risks to which they might be exposed during work. UN § عدم وعي العاملات في بعض الأحيان بأسس السلامة والصحة المهنية وأهمية معرفتها لحمايتهن من الأمراض والمخاطر التي قد يتعرضن لها أثناء العمل وكيفية الوقاية منها.
    Their parents would also keep them home from school both to protect them from violence, as well as to help with childcare, food gathering and household chores as they are deemed to be of age. UN ويقوم الوالدان أيضا بإبقائهن في المنزل لحمايتهن من العنف فضلا عن الاستعانة بهن في رعاية الأطفال وجني الأغذية والأعمال المنزلية إذ يرون أنهن بلغن العمر المناسب لذلك.
    Supporting widows through literacy and income-generating skills often ensures their economic empowerment and is a key strategy to protect them from family violence. UN وكثيرا ما يكفل دعم الأرامل من خلال محو الأمية والمهارات المدرة للدخل التمكين الاقتصادي لهن، ويعد استراتيجية أساسية لحمايتهن من العنف العائلي.
    He advocated for measures to protect them from violence and other right to health-related abuses, whether occurring in private health-care or support services. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير لحمايتهن من العنف والاعتداءات الأخرى المرتبطة بحقهن في الصحة، سواء كانت تحدث في خدمات الرعاية الصحية أو خدمات الدعم الخاصة.
    Please include information and statistics on the profile of migrant women and girls, the occupations in which they are concentrated and their nationalities, and indicate what measures are in place to protect them from violence and exploitation. UN يرجى إدراج معلومات وإحصاءات عن النساء والفتيات المهاجرات، والمهن التي يتركز عملهن فيها، وجنسياتهن، وذكر التدابير المتخذة لحمايتهن من العنف والاستغلال.
    Prostitutes had therefore been forced to offer their services in areas where such activities were prohibited; that had resulted in an increase in pimping activities because prostitutes had to rely on pimps to protect them from the police. UN لذلك اضطرت البغايا إلى عرض خدماتهن في مناطق تُحظر فيها مثل هذه الأنشطة؛ وقد نجم عن ذلك زيادة في أنشطة القوادة إذ اضطرت البغايا إلى الاعتماد على القوادين لحمايتهن من الشرطة.
    She wondered what effect the planned structural reform of the services sector would have on women and what measures would be taken to protect them from any consequences of that structural reform. UN وتساءلت عما يمكن أن يكون للإصلاح الهيكلي المخطط له في مجال قطاع الخدمات من أثر على النساء، وما هي التدابير التي سوف تُتخذ لحمايتهن من أي عواقب تترتب على الإصلاح الهيكلي.
    Expressing its deep concern at the number and situation of working street girls, the Committee urged the Government to step up its efforts to protect them from the worst forms of child labour, in particular hazardous work and prostitution. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدد فتيات الشوارع العاملات وأوضاعهن، وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لحمايتهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وخاصة الأعمال الضارة والبغاء.
    75. The Committee recommends that refugee and migrant women be provided with adequate information to protect them from traffickers and others who seek to exploit women for the purposes of prostitution. UN ٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا بتزويد اللاجئات والمهاجرات بمعلومات كافية لحمايتهن من المتجرين بالنساء وغيرهم ممن يسعون الى استغلال النساء ﻷغراض البغاء.
    75. The Committee recommends that refugee and migrant women be provided with adequate information to protect them from traffickers and others who seek to exploit women for the purposes of prostitution. UN ٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا بتزويد اللاجئات والمهاجرات بمعلومات كافية لحمايتهن من المتجرين بالنساء وغيرهم ممن يسعون الى استغلال النساء ﻷغراض البغاء.
    Results linked to the Fund’s activities include the formation of a Street Vendors’ Union in Africa; the establishment of a network of migrant workers in Sri Lanka, providing women with information on their rights and means to protect them from exploitation; and the legal recognition of the Domestic Workers’ Association in Latin America. UN وتشمل النتائج المتصلة بأنشطة الصندوق تكوين نقابة للبائعات المتجولات في أفريقيا؛ وإنشاء شبكة في سري لانكا للعاملات المهاجرات لتزويد النساء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وبالوسائل اللازمة لحمايتهن من الاستغلال؛ والاعتراف القانوني برابطة عاملات المنازل في أمريكا اللاتينية.
    75. The Committee also asked the Government to pay particular attention to vulnerable groups, women heads of household, abandoned women and disabled women, and to take the necessary steps to protect them from any form of exclusion or marginalization. UN ٥٧ - وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة، وربات اﻷسر، والمتخلى عنهن، والمعوﱠقات، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحمايتهن من أي استبعاد أو تهميش.
    75. The Committee also asked the Government to pay particular attention to vulnerable groups, women heads of household, abandoned women and disabled women, and to take the necessary steps to protect them from any form of exclusion or marginalization. UN ٥٧ - وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تولي اهتماما خاصا للجماعات الضعيفة، وربات اﻷسر، والمتخلى عنهن، والمعوﱠقات، وأن تتخذ التدابير اللازمة لحمايتهن من أي استبعاد أو تهميش.
    1. Measures taken and mechanisms in place to address the negative impact of the conflict on the lives of women and girls, to protect them from violence and to ensure that the entrenched discrimination against them is not further exacerbated throughout the territory of the State Party UN 1 - فيما يتعلق بالتدابير المتخذة والآليات المعمول بها لمعالجة التأثير السلبي للنزاع لحمايتهن من العنف وضمان أن التمييز المتأصل ضدهن ليس متفاقماً في جميع أنحاء وأقاليم الدولة الطرف.
    Steps have been taken to increase their participation in political and economic fields, enact laws to protect them against harassment, violence and discrimination and to improve their access to education and health. UN وقد اتُّخذت خطوات لزيادة مشاركتهن في المجالين السياسي والاقتصادي، وسُنّت قوانين لحمايتهن من التحرش والعنف والتمييز، ولتحسين وصولهن إلى التعليم والصحة.
    ∙ Raise government and public awareness as to the nature and scope of the special needs of girls employed as domestic workers and of those performing excessive domestic chores in their own households, and develop measures to prevent their economic exploitation and sexual abuse; UN ● زيادة وعي الحكومة والجمهور فيما يتعلق بطابع ونطاق الاحتياجات الخاصة للفتيات العاملات في المنازل، واللائي يضطلعن بمهام منزلية ثقيلة داخل أسرهن، ووضع التدابير اللازمة لحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي واﻹيذاء الجنسي لهن؛
    To set up the Women's Crisis Centre to help victims and the Centre to empower women to protect themselves from being victimized. UN (هـ) إنشاء مركز أزمات للنساء لمساعدة الضحايا ومركز تمكين النساء لحمايتهن من الوقوع كضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus