Governments in developed and developing countries should become involved in setting codes of practice to ensure that they take into account specificities of individual countries. | UN | وينبغي إشراك حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية في وضع مدونات قواعد الممارسات لضمان مراعاتها لخصوصيات كل بلد. |
It requires an integrated approach that puts in place all the imperatives of development, taking into account the specificities of each country. | UN | وهي تتطلب نهجا متكاملا يضع في المحل الصحيح جميع متطلبات التنمية، مع إيلاء الاعتبار لخصوصيات كل بلد. |
While acknowledging the merits of open economies, this policy package is hardly responsive to the specificities of the Palestinian economy's needs. | UN | ومع التسليم بمزايا الاقتصادات المفتوحة، فإن " رزمة " السياسات هذه قلما تستجيب لخصوصيات احتياجات الاقتصاد الفلسطيني. |
Similarly, the provision of in camera trial has been incorporated to respect women's privacy and confidentiality so as to protect them from being re-victimized. | UN | كما أُدرج حكم يجعل المحاكمات سرية احتراماً لخصوصيات المرأة وكتمانها بهدف حمايتها من الوقوع ضحية مرة أخرى. |
The concerned units have been proactive in the implementation of CEDAW in accordance with the characteristics and the reality in the Lao PDR. | UN | فقد بادرت الوحدات المعنية بتنفيذ الاتفاقية وفقاً لخصوصيات جمهورية لاو وواقعها. |
The model laws are intended to be adjusted to the particularities of national legal and administrative systems. | UN | ويقصد من القوانين النموذجية أن تُعدَّل وفقاً لخصوصيات النظم القانونية والإدارية الوطنية. |
Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie. | Open Subtitles | ونظرا لخصوصيات القتل، نحن نبحث عن شخص لديه كراهية حقيقية لمادلين. |
Germany agrees that, on account of the peculiarities of international organizations when compared to States, a completely parallel approach to the one taken by the Commission when addressing the topic of State responsibility was not possible. | UN | وتقر ألمانيا بأنه، اعتبارا لخصوصيات المنظمات الدولية بالمقارنة مع الدول، يتعذر اتباع نهج مواز تماما للنهج التي اتبعته اللجنة عند تناولها لموضوع مسؤولية الدول. |
Expanding these efforts will contribute to a better understanding of the specificities of women's multiple and diverse experiences and how different aspects of oppression shape and add to each other. | UN | وسيساهم توسيع نطاق هذه الجهود في التوصل إلى فهم أفضل لخصوصيات التجارب المتعددة والمتنوعة للمرأة والطريقة التي يشكل بها كل جانب من مختلف جوانب الاضطهاد غيره من الجوانب ويضيف كل منها للآخر. |
Legislative assistance required careful consideration of the specificities of each domestic legal system and therefore had to be delivered on a country-by-country basis, with no one-size-fits-all approach. | UN | فالمساعدة التشريعية تتطلب دراسة متأنية لخصوصيات كل نظام قانوني داخلي وإيلاء اهتمام لها، ويتعين من ثم تقديمها تبعاً لاحتياجات كل بلد، وتفادي نهج القالب الذي يصلح للجميع. |
4. Requests the Secretary-General to ensure that all language services are given equal treatment and are provided with equally favourable working conditions and resources, with a view to achieving maximum quality of those services, with full respect for the specificities of the six official languages and taking into account their respective workloads; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية، وأن توفر لها ظروف عمل وموارد ملائمة على قدم المساواة بهدف تحقيق أقصى قدر من الجودة في تلك الدوائر، مع الاحترام الكامل لخصوصيات كل من اللغات الرسمية الست ومراعاة عبء العمل لكل منها؛ |
109 The Conference stressed the utmost importance of consolidating the cultural coherence and unity of the Islamic Ummah, strengthening this concept and using it in the construction of the cultural identity of the Islamic world as it is the hard nucleus countering the challenges of globalization that are sweeping the specificities of peoples and jeopardizing their cultural identity. | UN | أكد المؤتمر الأهمية القصوى لتعميق مفهوم الوحدة الثقافية والحضارية للأمة الإسلامية والعمل على تعزيز هذا المفهوم واستثماره في بناء الذاتية الثقافية للعالم الإسلامي باعتبارها النواة الصلبة التي تصمد في وجه تحديات العولمة الكاسحة لخصوصيات الشعوب والمهددة لهوياتها الثقافية. |
Experience in negotiating agreements in this area showed that, while States should be encouraged to cooperate with each other, the content of such arrangements and the solutions reached were largely the result of practical considerations based on technical information, which were bound to differ in accordance with the specificities of each case. | UN | وأظهرت الخبرة في ترتيبات التفاوض في هذا المجال أنه بينما يتعين تشجيع الدول على التعاون مع بعضها بعضا، فإن محتوى تلك الترتيبات وما يجرى التوصل إليه من حلول كان ناتجا إلى حد كبير عن اعتبارات عملية مستندة إلى معلومات تقنية، وهو ما يختلف بالضرورة وفقا لخصوصيات كل حالة. |
36. Urges governments to increase, through research and development, the ratio of renewables to conventional energy sources in the energy mix, in keeping with each region's specificities; | UN | 36 - تحث الحكومات على زيادة نسبة مصادر الطاقة المتجددة إلى الطاقة التقليدية في مزيج الطاقة، من خلال البحث والتطوير، وفقا لخصوصيات كل منطقة. |
Arbitrary detentions and police raids constitute an invasion of privacy, stepping up the risk of gender-based violence. | UN | وتمثل حالات الاحتجاز التعسفي وتفتيش الممتلكات انتهاكا لخصوصيات الأفراد على نحو يزيد من خطر العنف الموجه ضد المرأة. |
I think to continue would be an unwarranted invasion of my husband's privacy and... | Open Subtitles | أعتقد أن الاستمرار هو اقتحام غير مرخص لخصوصيات زوجي .و .. |
The State party's traditional respect for individual privacy when collecting information on the ethnic composition of the population is noted. | UN | 31- وتحيط اللجنة علما باحترام الدولة الطرف التقليدي لخصوصيات الفرد عند جمع المعلومات حول التكوين الإثني للسكان. |
Moreover, in view of the characteristics of international organizations, it was preferable to exclude their unilateral acts from the discussions, for the time being. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرا لخصوصيات المنظمات الدولية، فإن من المناسب في مرحلة أولى استبعاد أعمالها الانفرادية من مجال الدراسة. |
" Given the characteristics of the instant case, some specifications are required on the concept of property in indigenous communities. | UN | " نظراً لخصوصيات القضية المعروضة حالياً، فثمة عدة مواصفات مطلوبة بشأن مفهوم الملكية في المجتمعات الأصلية. |
Implementation of the Declaration would need to respond to the particularities and historical and cultural backgrounds of the indigenous peoples concerned. | UN | ولا بد أن يستجيب تنفيذ الإعلان لخصوصيات الشعوب الأصلية المعنية وأن يتلاءم مع خلفيتها التاريخية والثقافية. |
Implementation of the Declaration will need to respond to the particularities and historical and cultural backgrounds of indigenous peoples concerned. | UN | ولا بد أن يستجيب تنفيذ الإعلان لخصوصيات الشعوب الأصلية المعنية وأن يتلاءم مع خلفيتها التاريخية والثقافية. |
In that regard, the Special Representative is engaging with a number of partners to identify and refine key elements of guidance that can be used in mediation processes, with due consideration given to the specifics of each mediation process. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل الممثلة الخاصة مع عدد من الشركاء لتحديد واستنباط العناصر الرئيسية للتوجيهات التي يمكن استخدامها في عمليات الوساطة، مع المراعاة الواجبة لخصوصيات كل عملية من عمليات الوساطة. |
49. We reaffirm the fundamental role of the State in the definition of economic and social policies and as an economic stakeholder in socio-economic development, taking into account the peculiarities of each country. | UN | 49 - نؤكد مجدداً الدور الأساسي للدولة في تحديد السياسات الاقتصادية والاجتماعية ودورها كطرف فاعل اقتصاديا وذلك وفقا لخصوصيات كل بلد. |
The Group welcomed the commitment to give particular attention to Africa in view of the specificity of its industrial development, but urged that the continent be regarded as a whole and not two separate subregions. | UN | وترحب المجموعة بالالتزام بإيلاء اهتمام خاص لأفريقيا نظرا لخصوصيات التنمية الصناعية في القارة، إلا أنها تحث على النظر إلى القارة بأجمعها لا باعتبارها منطقتين منفصلتين دون إقليميتين. |