"لخفض الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reduce poverty
        
    • for poverty reduction
        
    • poverty-reduction
        
    • to poverty reduction
        
    • reducing poverty
        
    • reduction of poverty
        
    • our poverty reduction
        
    The Government is developing a social action plan to reduce poverty by strengthening the social security system. UN وتضع الحكومة خطة عمل اجتماعي لخفض الفقر عن طريق تعزيز نظام الضمان الاجتماعي.
    The Committee suggested implementing effective programmes to reduce poverty. UN وكانت اللجنة قد اقترحت تنفيذ برامج فعالة لخفض الفقر.
    The continent lacks the financial resources needed to generate the requisite levels of growth to reduce poverty. UN والقارة تعوزها الموارد المالية اللازمة لتحقيق مستويات النمو المطلوبة لخفض الفقر.
    However, the new initiative may prove to be insufficient to support globally agreed targets for poverty reduction by the year 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    We have formulated a national poverty-reduction action plan together with our cooperating partners in civil society. UN ووضعنا خطة وطنية لخفض الفقر بالتعاون مع شركائنا في المجتمع المدني.
    During the last few years, priority has been given to poverty reduction and the elimination of hunger in mountainous and remote rural areas. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أوليت أولوية لخفض الفقر والقضاء على الجوع في المناطق الجبلية والريفية النائية.
    Economic change has failed to deliver the sustained, inclusive and equitable growth that is necessary for reducing poverty. UN وقد فشل التغير الاجتماعي في تحقيق النمو المطرد والشامل والمنصف الضروري لخفض الفقر.
    Conflicts, which the Organization sought to counter though peacekeeping operations, would only increase unless more attention was paid to the reduction of poverty. UN كما أن المنازعات التي تسعى المنظمة للتصدي لها بعمليات حفظ السلام سوف تزداد ما لم يول اهتمام أكبر لخفض الفقر.
    Green economy could be a tool to reduce poverty and promote equity in a participatory approach by changing to sustainable consumption and production patterns in the concept of sustainable development. UN ويمكن للاقتصاد الأخضر أن يكون أداةً لخفض الفقر وتعزيز المساواة ضمن نهج تشاركي من خلال التحول إلى أنماط استهلاك وإنتاج مستدامين ضمن مفهوم التنمية المستدامة.
    We ask them to do so by assisting us to remove obstacles to our import and export trade so that we can create the needed wealth we so much need to reduce poverty in our country. UN ونطلب منهم عمل ذلك من خلال مساعدتنا في إزالة العقبات التي تعوق تجارتنا للاستيراد والتصدير، بما يمكننا من تكوين الثروة التي نحتاجها بشدة لخفض الفقر في بلدنا.
    It gave us the right agenda for population, an agenda focused on people and their health and on the need to improve health services to achieve the sustainable economic growth necessary to reduce poverty. UN وقدم لنا جدول اﻷعمال الصحيح بشأن السكان، وهو جدول أعمال يركز على البشر وعلى صحتهم وعلى ضرورة تحسين الخدمات الصحية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام اللازم لخفض الفقر.
    These needs are in addition to our development requirements to reduce poverty, to attain a higher level of sustainable development, as well as to implement the human rights action plan. UN وتُضاف هذه الاحتياجات إلى متطلباتنا الإنمائية لخفض الفقر وتحقيق مستويات أعلى من التنمية المستدامة، وكذلك لتنفيذ خطة عمل حقوق الإنسان.
    While it was true that some African countries were showing signs of growth and others even had GDP growth rates higher than their demographic growth rates, that was not enough to reduce poverty in Africa. UN ففي حين أن من الصحيح أن بعض البلدان اﻷفريقية تُبدي علامات للنمو وأن بعضها حقق معدلات نمو في الناتج القومي المحلي تــزيد عن معــدلات النمو الديمغرافي فيها فلا يعتبر ذلك كافيا لخفض الفقر في أفريقيا.
    In this regard, one cannot overemphasize the fact that corruption erodes the incomes of households and businesses, thus defeating efforts to reduce poverty. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن للمرء أن يبالغ في التشديد على حقيقة أن الفساد يقلص مداخيل الأسر وشركات الأعمال، وبالتالي فهو يقوض الجهود المبذولة لخفض الفقر.
    The 64 members of the Bank alone approved $5.8 billion in loans and nearly $200 billion in technical assistance in 2005, as part of a larger effort to reduce poverty through sustainable economic growth, social development and good governance. UN ووافق الأعضاء الـ 64 في المصرف، في عام 2005، على تقديم قروض بمبلغ 5.8 بليون دولار ومساعدات فنية بنحو 200 بليون دولار، كجزء من جهد أكبر لخفض الفقر من خلال استدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحكم الرشيد.
    However, the new initiative may prove to be insufficient to support globally agreed targets for poverty reduction by the year 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Opportunities provided by agriculture for poverty reduction and a transition towards a green economy. UN الفرص التي توفرها الزراعة لخفض الفقر والتحول نحو اقتصاد أخضر.
    The European Union is convinced that education, especially of girls and women, is central for poverty reduction, the achievement of sustainable development and the construction of democratic, prosperous societies. UN إن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن التعليم، خاصة للفتيات والنساء، أمر أساسي لخفض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإقامة مجتمعات ديمقراطية ومزدهرة.
    Panama's national response to AIDS will be integrated into our poverty-reduction strategies and national development plans. UN ومواجهة بنما الوطنية للإيدز سوف تدمج في استراتيجياتنا لخفض الفقر وخططنا الإنمائية الوطنية.
    Similarly, the Bretton Woods institutions make the elimination of debt and access to concessional funding conditional upon the preparation of a poverty-reduction strategy. UN وبالمثل، تجعل مؤسسات بريتون وودز إنهاء الديون والحصول على تمويل تساهلي مشروطين بإعداد استراتيجية لخفض الفقر.
    Poverty levels and food security were highlighted as major challenges for developing countries, so green economy approaches will need to take a holistic approach to poverty reduction and eradication. UN أُشير بوضوح إلى مستويات الفقر والأمن الغذائي بوصفها تحديات رئيسية تواجه البلدان النامية، ولذلك فإن نُهُج الاقتصاد الأخضر يجب أن تطبق نهجاً شاملاً لخفض الفقر والقضاء عليه.
    In terms of employment if not output in much of the developing world, agriculture remains a dominant economic sector whose development is crucial to poverty reduction and hunger alleviation. UN وتبقى الزراعة قطاعا اقتصاديا مهيمنا في كثير من أنحاء العالم النامي، من حيث حجم التشغيل إن لم يكن من حيث الناتج، ويعتبر نموّه جوهريا لخفض الفقر وتخفيف وطأة الجوع.
    Productive employment and community engagement for older people remain crucial to reducing poverty among the growing demographic of older people. UN وما برحت العمالة المنتجة والمشاركة المجتمعية هامة بالنسبة للأشخاص الأكبر سناً لخفض الفقر بين الأعداد المتزايدة من الأشخاص الأكبر سناً.
    The outcome of that Summit was the Cusco Consensus, in which we established a strategic agenda for action, giving high priority to the effective reduction of poverty and the fight against malnutrition and hunger; that work that must begin with children. UN ونتج عن مؤتمر القمة ذلك توافق آراء كوسكو، الذي وضعنا فيه برنامج عمل استراتيجيا، يعطي الأولوية الرئيسية لخفض الفقر خفضا حقيقيا ولمكافحة سوء التغذية والجوع؛ وهي الأعمال التي يجب أن تبدأ بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus