We gave the parties an opportunity to find a solution to their differences. | UN | فقد أعطينا الطرفين فرصة للتوصل إلى حل لخلافاتهما. |
We therefore encourage the continuance of dialogue between the two countries towards the resolution of their differences within the framework of the Charter of the United Nations. | UN | ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخلافاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Ministers reaffirmed their readiness to assist India and Pakistan, in a manner acceptable to both sides, in promoting reconciliation, cooperation and a peaceful resolution of their differences, including Kashmir. | UN | كما أعربوا عن استعدادهم مجددا لمساعدة الهند وباكستان بالطريقة التي يقبلانها، في تعزيز المصالحة والتعاون والتوصل إلى تسوية سلمية لخلافاتهما بما في ذلك كشمير. |
We appeal to the international community to prevail upon both countries to move towards constructive and productive engagement geared towards reaching a definitive resolution of their differences, leading to the lifting of the longest lasting trade embargo in human history. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يطلب إلى البلدين التحرك قدما نحو الاتصال البناء والمجدي للتوصل إلى حل نهائي لخلافاتهما يفضي إلى رفع أطول حظر تجاري في تاريخ البشرية. |
We reiterate that there is no military solution to the conflict and call on the parties to move towards a political resolution of their disputes based on UNSCR 242 and 338, and the principle of land for peace -- which formed the basis for the Madrid Conference of 1991. | UN | وإننا نكرر التأكيد على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع وندعو الطرفين إلى التحرك نحو إيجاد حل سياسي لخلافاتهما استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338، وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام - الذي شكل أساس مؤتمر مدريد لعام 1991. |
The Sharm-el Sheikh Memorandum, signed in Egypt last September, is a clear demonstration of the readiness of the Palestinian and Israeli authorities to continue to move towards a permanent resolution of their differences. | UN | ومذكرة شرم الشيخ التي وقعــت في مصر في أيلول/سبتمبر الماضي، دليل واضح على استعداد السلطات الفلسطينية واﻹسرائيلية لمواصلة التحــرك نحو تسوية دائمة لخلافاتهما. |
While the two countries have not resolved their differences on human rights, they have agreed to discuss them through dialogue at both governmental and non-governmental levels in the spirit of equality and mutual respect. | UN | ورغم أن البلدين لم يتوصلا إلى حل لخلافاتهما في مجال حقوق اﻹنسان، فإنهما يتفقان على مواصلة مناقشة هذه الخلافات عن طريق الحوار على المستويين الحكومي وغير الحكومي بروح تسودها المساواة والاحترام المتبادل. |
38. In closing, the Secretary-General appealed to the two parties to demonstrate flexibility and cooperate with his Acting Special Representative in his efforts to help them find a solution to their differences. | UN | ٣٨ - وفي الختام، ناشد اﻷمين العام الطرفين أن يبديا المرونة وأن يتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة في جهوده الرامية إلى مساعدتهما على إيجاد حل لخلافاتهما. |
I appeal to the two parties to demonstrate flexibility and to cooperate with my Acting Special Representative in his efforts to help them find a solution to their differences. | UN | ٥٢ - وإنني أناشد الطرفين أن يتحليا بالمرونة ويتعاونا مع ممثلي الخاص بالنيابة في جهوده الرامية إلى مساعدتهما على إيجاد حل لخلافاتهما. |
48. In addition to the sustained and heavy arms build-up, and the other actions noted above taken by each side to prepare for violent confrontation with the other, the fighting between TFG and the opposition over control of Baidoa demonstrates the serious intent of each side to pursue a military solution to their differences. | UN | 48 - وإضافة إلى التعزيز العسكري المستمر والكثيف، وغيره من الإجراءات التي يتخذها كل من الجانبين على النحو المشار إليه أعلاه تمهيدا لوقوع مواجهة عنيفة بينهما، يتبين من القتال بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة من أجل السيطرة على بايدوا أن كل جانب يعتزم جديا الأخذ بحل عسكري لخلافاتهما. |
We therefore appeal to the international community to exert all the possible necessary pressure on both Cuba and the United States to exercise more flexibility in moving towards greater constructive and productive engagement, with a view to reaching a definitive resolution of their differences. | UN | ولذلك نناشد المجتمع الدولي ممارسة كل الضغوط اللازمة الممكنة على كل من كوبا والولايات المتحدة لممارسة المزيد من المرونة في التحرك نحو مزيد من المشاركة البناءة والمثمرة، بهدف التوصل إلى حل نهائي لخلافاتهما. |
(a) To respect fully the choice of the people on both sides of the Taiwan Strait with regard to their future relations and to reject any unilateral arrangement or forced resolution of their differences by other than peaceful means; | UN | (أ) أن تحترم تماما اختيارات الشعب على جانبي مضيق تايوان فيما يتصل بالعلاقات بين الجانبين مستقبلا، وأن ترفض أي ترتيب منفرد أو حل عن طريق القوة لخلافاتهما بغير الوسائل السلمية؛ |
They have also coordinated their actions through the joint mechanism of CARU, in conformity with the provisions of the 1975 Statute, and found appropriate solutions to their differences within its framework without feeling the need to resort to the judicial settlement of disputes provided for in Article 60 of the Statute until the present case was brought before the Court. " | UN | كما أنهما ينسقان إجراءاتهما بواسطة الآلية المشتركة المتمثلة في اللجنة الإدارية لنهر أورغواي، تماشيا مع أحكام النظام الأساسي لعام 1975 وقد وجدا حلولا ملائمة لخلافاتهما في إطاره بدون أن يشعرا بالحاجة إلى اللجوء إلى التسوية القضائية للمنازعات المنصوص عليها في المادة 60 من النظام الأساسي إلى أن أحيلت القضية الحالية إلى المحكمة " . |
We reiterate that there is no military solution to the conflict and call on the parties to move towards a political resolution of their disputes based on UNSCR 242 and 338, and the principle of land for peace -- which formed the basis for the Madrid Conference of 1991. | UN | وإننا نكرر التأكيد على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع وندعو الطرفين إلى التحرك نحو إيجاد حل سياسي لخلافاتهما استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338، وعلى أساس مبدأ الأرض مقابل السلام - الذي شكل أساس مؤتمر مدريد لعام 1991. |