"لدخولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for its entry
        
    • for entry
        
    • for engaging
        
    • to enter
        
    • of its entry
        
    • for their entry
        
    • to get in
        
    • entering
        
    • for the entry
        
    • for it to come
        
    • its entry into
        
    • after having entered
        
    We call upon all nations to ratify this Treaty as soon as possible in order to reach the quorum of 44 countries necessary for its entry into force. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    My Government hopes that the Convention will soon reach the number of ratifications required for its entry into force. UN إن حكومتي تأمل أن الاتفاقية ستبلغ في مستقبل قريب عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    It was pointed out that the ten ratifications registered to date out of the thirty necessary for its entry into force included two French-speaking African States. UN وتجدر الإشارة إلى وجود دولتين أفريقيتين ناطقتين بالفرنسية من بين التصديقات العشرة المسجلة حتى الآن من أصل الثلاثين تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    For this reason we favour a simple formula for entry into force which will not permit any State to hold the treaty hostage. UN ولهذا السبب نؤيد صيغة بسيطة لدخولها حيز التنفيذ بحيث لا تسمح ﻷي دولة باحتجاز المعاهدة كرهينة.
    488. The Committee expresses its appreciation to the State party for engaging in an open and constructive dialogue with the Committee. UN ٨٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لدخولها في حوار صريح وبناء مع اللجنة.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which has been signed by over 155 countries, continues to receive ratifications and is steadily nearing the number of ratifications necessary to enter into force. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقّع عليها أكثر من 155 بلدا، ما زالت تلقى التصديقات وتقترب باطراد من الحصول على عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    The Secretary-General also calls upon the States parties to the Convention to consider ways to promote ratification and implementation of the Convention in 2012, marking the fifth year of its entry into force. UN ويدعو الأمين العام أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في سبل تشجيع تصديقها وتنفيذها في عام 2012، بمناسبة الذكرى الخامسة لدخولها حيز التنفيذ.
    He did, however, underline the low number of ratifications: four out of the fifteen necessary for its entry into force. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    The internal State procedures necessary for its entry into force are currently being completed. UN ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    It is in this spirit that I should like to make an appeal to the countries which have not yet done so to ratify the Convention on the Law of the Sea so that we can get the necessary 60 ratifications for its entry into force. UN وبهذه الروح أود أن أتقدم بمناشدة البلدان التي لم تصادق بعد على اتفاقية قانون البحار أن تفعل ذلك حتى نتمكن من الحصول على التوقيعات اﻟ ٦٠ اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    I have just visited Bolivia, a sister country with which we have signed joint agreements and I made an offer to its Government that Paraguay would serve as a link for its entry into MERCOSUR. UN لقد قمت توا بزيارة بوليفيا، وهي بلد شقيق وقﱠعنا معه اتفاقات مشتركة. وعرضت على حكومتها أن تعمل باراغواي كحلقة وصل لدخولها سوق المخروط الجنوبي.
    Unfortunately, that Convention itself was still not in effect, owing to the high threshold of State approvals required for its entry into force. UN وللأسف، فإن هذه الاتفاقية نفسها لا تزال غير سارية المفعول، نظرا لارتفاع الحد الأدنى لموافقات الدول اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    States that had not ratified the Treaty, especially the remaining nine whose ratification was necessary for its entry into force, were urged to do so without delay. UN وشجعت الدول التي لم تكن قد صدقت على المعاهدة على أن تفعل ذلك دون تأخير، خاصة الدول التسع المتبقية التي يعد تصديقها ضروريا لدخولها حيز النفاذ.
    We are concerned that, more than 10 years after the Treaty's adoption, 9 of the 44 countries whose ratification is necessary for its entry into force have yet to ratify it. UN ويراودنا القلق من أنه بعد مرور 10 سنوات على اعتماد المعاهدة، لا يزال يتعين على 9 من البلدان الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لدخولها حيز النفاذ، لم تفعل ذلك بعد.
    Although it has achieved near-universal adherence with 176 signatories, regrettably to date we do not have sufficient ratifications for its entry into force. UN ورغم أنها حصلت على امتثال شبه عالمي بتوقيع 176 دولة عليها، ليس لدينا للأسف حتى الآن العدد الكافي من التصديقات لدخولها حيز النفاذ.
    The earliest possible date for entry into force two years after opening for signature will consequently be missed. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for engaging in an open dialogue and for acknowledging the problems, difficulties and challenges facing the country in implementing the Convention. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لدخولها في حوار صريح، ولاعترافها بالمشاكل والصعوبات والتحديات التي تواجه البلد في تنفيذ الاتفاقية.
    This is further compounded by the fact that non-resident Palestinians need a permit to enter Jerusalem. UN وتزداد خطورة الوضع بسبب ضرورة حصول الفلسطينيين غير المقيمين في القدس على تصريح لدخولها.
    Treaties were also an important source of international law, and ASEAN reaffirmed the need to examine the conventions that had not yet received the number of ratifications necessary for their entry into force. UN وأضاف قائلا إن المعاهدات تشكل أيضا مصدرا هاما للقانون الدولي وإن الرابطة، تؤكد مجددا ضرورة النظر في الاتفاقيات التي لم يصدق عليها بعد العدد اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    All I wanted to do was get out of this room that I worked so hard to get in. Open Subtitles كل ما أردت فعله هو الخروج عن هذه الغرفة التي عملت بجد لدخولها
    Beginning in colonial times, State laws and policies had declared forests as State property, which had often led to indigenous peoples being criminalized for entering and using forests that were part of their ancestral lands. UN فاعتبارا من الحقب الاستعمارية، أعلنت قوانين الدول وسياساتها أن الغابات مِلك للدولة، مما أدى في كثير من الأحيان إلى تجريم الشعوب الأصلية لدخولها واستخدامها الغابات التي تشكل جزءا من أراضي أجدادها.
    The CTBT will entail heavy financial responsibilities for signatory States, which will be required to provide funds for the establishment of treaty organs in preparation for the entry into force of the treaty. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    There has not been enough accession and ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families for it to come into force. UN وظل نطاق الانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها غير كافيين لدخولها حيز النفاذ.
    2.1 In early August 2008 the complainant, who had been expelled from Spain to his country of origin in October 2007 after having entered the country illegally, set off by pirogue from Nouadhibou, Mauritania, to the Canary Islands, Spain, with a group of undocumented migrants. UN 2-1 في مطلع شهر آب/أغسطس 2008، توجّه صاحب البلاغ، الذي أُبعد من إسبانيا لدخولها بصفة غير شرعية إلى بلده الأصلي في تشرين الأول/أكتوبر 2007، على متن زورق مع مجموعة من المهاجرين غير الشرعيين انطلاقاً من نواديبو (موريتانيا) قاصدين جزر الكناري (إسبانيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus