"لدخول المعاهدة حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • for its entry into force
        
    • for the Treaty to enter into force
        
    • entry into force of the Treaty
        
    • the Treaty's entry into force
        
    • for entry into force
        
    • the entry into force of the CTBT
        
    • to its entry into force
        
    It is our hope that the ratification by 10 more countries required for its entry into force will follow soon. UN ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    My delegation once again calls upon all States that have not yet done so to sign or ratify the Treaty, especially those whose ratification is needed for its entry into force. UN ويدعو وفدي مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The ratifying States include 34 of the 44 States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. UN ومن بين الدول المصدقة 34 دولة من الدول الـ 44 التي يعد تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The verification regime thus seems to be ready for the Treaty to enter into force soon. UN وعليه، يبدو أن نظام التحقق قد أصبح جاهزا لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب.
    It urged States whose signature was necessary for the entry into force of the Treaty to do what was required without delay. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Through commitment and very hard work, we are approaching the point of readiness for the Treaty's entry into force and the preparedness level of the verification system. UN ومن خلال الالتزام والعمل الدؤوب، بتنا نقترب من نقطة التأهب لدخول المعاهدة حيز النفاذ ومستوى الاستعداد لنظام التحقق.
    We therefore appeal to the remaining 11 annex 2 States whose ratification is essential for entry into force to ratify it at the soonest. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    We hope that those States whose ratification is needed for its entry into force will also speed up their ratification process, paving the way for this most important Treaty to become effective. UN ويحدونا الأمل في أن تسرع أيضا الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ عملية تصديقها، ممهدة الطريق لهذه المعاهدة ذات الأهمية القصوى لتصبح فعالة.
    In all cases, an important consideration is the need to build capacity in States during the negotiation of a treaty and after its adoption to help them prepare for its entry into force. UN وفي جميع الحالات، تعتبر الحاجة إلى بناء القدرات في الدول أثناء التفاوض في معاهدة وبعد الموافقة عليها من الاعتبارات المهمة لمساعدة الدول في الاستعداد لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We call upon all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty without delay, in particular those whose ratification is needed for its entry into force. UN وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير، ولا سيما الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The central message of this year's draft resolution is to urge all States to sign and ratify the Treaty, in particular those States whose ratification is required for its entry into force. UN وتتمثل الرسالة المحورية لمشروع قرار هذا العام في مناشدة جميع الدول التوقيع والتصديق على المعاهدة، وخاصة الدول المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The State of Kuwait confirms its support for the text of the final communiqué of the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which calls upon Member States that have not ratified the Treaty -- and especially those whose ratification is required for its entry into force -- to do so. UN إن دولة الكويت تؤكد على ما جاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة إلى التصديق عليها، خاصة الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The tenth anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Test Ban Treaty is a good opportunity to call once again on States that have not ratified that Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to do so without delay. UN إن الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بمثابة فرصة سانحة لدعوة الدول التي لم تصادق على المعاهدة حتى الآن للقيام بذلك بدون تأخير، لا سيما الدول التي تشكل مصادقتها شرطا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We are thinking primarily of those States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. UN ونعتقد بصورة أساسية أن مصادقة تلك الدول ضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As a first step, efforts should be made to promote the ratification of the CTBT, in particular through adherence by the remaining Annex II States, whose ratification is mandatory for the Treaty to enter into force. UN وكخطوة أولى، ينبغي بذل الجهود للتشجيع على التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما من خلال امتثال بقية دول المرفق الثاني، التي يعتبر تصديقها على المعاهدة إلزاميا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    The Philippines believes in the necessity of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and calls upon the remaining nine States whose ratifications are necessary for the Treaty to enter into force to delay no further. UN تؤمن الفلبين بأهمية وضرورة التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو الدول التسع المتبقية التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التصديق دون مزيد من التأخير.
    The ratification by these eight countries brought the total number of ratifications to 26, only two short of the number of ratifications required for the entry into force of the Treaty. UN وبتصديق هذه البلدان الثمانية على المعاهدة وصل العدد الإجمالي للبلدان المصدقة عليها إلى 26 بلداً، وهو عدد يقل باثنين فقط عن عدد التصديقات المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As will be recalled, a key prerequisite for the entry into force of the Treaty is ratification by 44 designated States. UN وكما يذكر، فان الشرط المسبق الرئيسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ هو تصديق 44 دولة معينة عليها.
    China is also aware of its special responsibilities in promoting the early entry into force of the Treaty. UN وتدرك الصين أيضا مسؤوليتها الخاصة في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    We call upon those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force to sign and ratify it without further delay. UN وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير.
    Without the CTBT entering into force the world is a far less safe place, so we reiterate our appeal to the nine remaining Annex 2 States, whose ratification is essential for entry into force of the CTBT. UN ومن دون دخول المعاهدة حيز النفاذ، يظل العالم مكانا أقل أمنا، وبالتالي نكرر نداءنا للدول التسع الباقية المذكورة في المرفق الثاني، والتي يشكل تصديقها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    At this session of the First Committee, my delegation will exert further efforts for the promotion of the entry into force of the CTBT. UN وفي دورة اللجنة الأولى هذه، سيبذل وفدي مزيداً من الجهود للترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We send to issue a firm call on all States, and especially those whose accession to the CTBT is necessary to its entry into force, to sign and ratify it as soon as possible. UN ونوجه دعوة قوية إلى جميع الدول للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، وبخاصة الدول التي يمثل انضمامها ضرورة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus