"لدعم أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to support any
        
    • to support a
        
    • supports which
        
    • to substantiate a
        
    • in support of any
        
    • to support such
        
    • to consolidate any
        
    The UNEP secretariat is ready to support any initiative that would look broadly at the funding challenges of international environmental governance. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تلقي نظرة واسعة على تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    The Security Council was prepared to support any viable proposals, but they had to come from the region itself, not from the Council. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    The organization is also prepared to support any initiatives regarding the promotion of minority rights. UN والمنظمة مستعدة أيضا لدعم أي مبادرات تتعلق بتعزيز حقوق الأقليات.
    A pooled fund would be used to support a sector-wide approach or a thematic programme. UN وستستخدم أي أموال مجمعة لدعم أي نهج قطاعي مشترك أو برنامج مواضيعي.
    I therefore urge greater flexibility and pragmatism in approaching this issue of deep importance, and I would be ready to support any constructive initiatives by the European Union in this regard, including the appointment of an envoy. UN ولهذا، فإنني أحث على التحلي بمزيد من المرونة والواقعية في تناول هذه المسألة البالغة الأهمية وإنني على استعداد لدعم أي مبادرات بناءة يتخذها الاتحاد الأوروبي في هذا المضمار، بما في ذلك تعيين مبعوث.
    The UNEP secretariat is ready to support any initiative that would look broadly at the funding challenges of international environmental governance. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تتناول بشكلٍ عام تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    Only thus can the United Nations quickly step in to support any political solution that may emerge. UN وبهذا فقط يمكن للأمم المتحدة أن تتدخل بسرعة لدعم أي حل سياسي قد يبرز.
    For its part, Nepal remains ready to support any purposeful initiative in that direction. UN ولا تزال نيبال، من جانبها، على استعداد لدعم أي مبادرة مجدية في ذلك الاتجاه.
    The delegation of Egypt will spare no effort to support any serious attempts towards achieving this objective. UN وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود.
    The delegation of Egypt will spare no effort to support any serious attempts towards achieving this objective. UN وسيبذل وفد مصر قصارى جهوده لدعم أي محاولات جدية لبلوغ هذا الهدف.
    However POC is a very well positioned Programme to support any kind of positive action assumed to create favourable conditions to women's access to employment in cultural activities, as we can see below: UN غير أن البرنامج هو برنامج في مكان جيد للغاية لدعم أي نوع من العمل الإيجابي يضطلع به لتوفير ظروف مواتية لوصول المرأة إلى العمل في الأنشطة الثقافية كما يتبين من الجدول أدناه:
    Although the Special Envoy's Comprehensive Proposal remains on the table, the Contact Group is ready to support any agreement reached between the parties. UN ورغم أن الاقتراح الشامل للمبعوث الخاص لا يزال مطروحاً، فإن فريق الاتصال مستعد لدعم أي اتفاق يتوصل إليه الطرفان.
    Mauritania maintains its willingness to support any solution that would be mutually agreeable to the parties. UN أما موريتانيا فهي ما زالت على استعداد لدعم أي حل يقبله الطرفان.
    UNOMIG remains ready to support any initiative that seeks to bring the parties closer to a comprehensive settlement. UN والبعثة على أهبة الاستعداد لدعم أي مبادرة تسعى إلى تقريب الطرفين من التسوية الشاملة.
    So, my answer to you right now is that we lack data to support any theory. Open Subtitles لذا جوابي لكما الآن هو أننا نفتقر إلى المعطيات لدعم أي نظرية
    Furthermore, my Office stands ready to support any initiatives for the reconciliation and rehabilitation of a society traumatized by ethnic killings on a genocidal scale. UN وفضلا عن ذلك، فإن المفوضية متأهبة لدعم أي مبادرات للمصالحة وإعادة التأهيل في أي مجتمع مني بحالات القتل الاثنية على مستوى اﻹبادة الجماعية.
    It also encourages the Secretary-General further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.
    It also encourages the Secretary-General further to pursue planning for steps that might be taken to support a possible political agreement. UN وهو يشجع اﻷمين العام كذلك على متابعة تخطيط اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لدعم أي اتفاق سياسي قد يُبرم.
    It is important to determine what infrastructure supports which applications and which applications support which business processes. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تحديد أي من البنى التحتية يصلح لدعم أي نوع من التطبيقات وتحديد أي من التطبيقات يصلح لدعم أي من عمليات تصريف الأعمال.
    When such specific evidence was not available, the Group required at least two independent and credible sources to substantiate a finding. UN وفي غياب تلك الأدلة، كان الفريق يشترط وجود مصدرين على الأقل من المصادر المستقلة الموثوق بها لدعم أي نتيجة يتوصل إليها.
    It is highly recommended that they be consulted in support of any decision: UN ويوصي بشدة بالإطلاع عليها لدعم أي قرار يتخذ:
    My Special Representative for Somalia is prepared to support such a dialogue. UN وممثلي الخاص في الصومال مستعد لدعم أي حوار من هذا القبيل.
    He added that the United Nations should be prepared to respond rapidly and decisively to consolidate any progress that might be achieved. UN وأضاف اﻷمين العام قائلا إنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة للاستجابة على وجه السرعة وبشكل حاسم لدعم أي تقدم قد يتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus