"لدعم العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to support the process
        
    • in support of the process
        
    • Support to the
        
    • in support of the Operation
        
    • to support the operation
        
    • to support UNOCI
        
    • supporting the process
        
    The Assembly also called on the Secretary-General to establish a standing secretariat to support the process. UN كما دعت الجمعية الأمين العام إلى إنشاء أمانة دائمة لدعم العملية.
    The Security Council looks forward to progress in the negotiations and reiterates its readiness to support the process. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر استعداده لدعم العملية.
    He also expressed the belief that an active quartet would be vital to support the process. UN وأعرب السيد باسكو أيضا عن اعتقاده أن عمل المجموعة الرباعية بفعالية سيكون عاملا حيويا لدعم العملية.
    They adopted recommendations for facilitating implementation of the Convention, and called for a stronger role of regional and financial institutions in support of the process. UN واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية ودعوا إلى تدعيم دور المؤسسات الاقليمية والمالية لدعم العملية.
    EEC Trust Fund for Support to the Electoral Process in Chad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في تشاد
    IFOR maritime assets also remained deployed in support of the Operation. UN كما ظل العتاد البحري لقوة التنفيذ منتشرا لدعم العملية.
    The Secretary-General also appeals to all Governments to consider making available voluntary contributions to support the operation. UN ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات النظر في تقديم تبرعات لدعم العملية.
    The Council looks forward to progress in the negotiations and reiterates its readiness to support the process. UN ويتطلع المجلس إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر الإعراب عن استعداده لدعم العملية.
    He also expressed the belief that an active Quartet would be vital to support the process. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن تنشيط المجموعة الرباعية سيكون من الأمور الحيوية لدعم العملية.
    In this regard, we believe the United Nations can and should play an important role to support the process. UN وفي هذا الشأن نعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها، وينبغي لها، أن تضطلع بدور هام لدعم العملية.
    We stand ready, with the international community, to support the process. UN وإننا جاهزون مع المجتمع الدولي لدعم العملية.
    Conversely, Parties have sometimes hesitated to accept efforts from other organizations to support the process. UN وفي الجانب الآخر ترددت الأطراف أحياناً في قبول جهود من منظمات أخرى لدعم العملية.
    Joint missions of the UNCCD secretariat and the GM were conducted to most of these countries to support the process. UN ونظمت بعثات مشتركة بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية إلى معظم تلك البلدان لدعم العملية.
    Another NGO suggested that an NGO advisory group on implementation should be established to support the process. English Page UN واقترحت منظمة غير حكومية أخرى إنشاء فريق استشاري من المنظمات غير الحكومية معني بالتنفيذ لدعم العملية.
    While UNDP has an advantage in supporting the long-term process of decentralization, UNMIL has greater geographic reach and political leverage to support the process. UN وفي حين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتمتع بميزة في دعم عملية تحقيق اللامركزية على المدى الطويل، تتمتع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بنطاق جغرافي ونفوذ سياسي أكبر لدعم العملية.
    On 4 January, a team of international technical experts arrived in the Democratic Republic of the Congo to support the process. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير 2012، وصل فريق من الخبراء التقنيين الدوليين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم العملية.
    In addition, the Special Adviser to the Secretary-General will also increasingly engage regional and international stakeholders on substantive issues in support of the process. UN وإضافة إلى ذلك، سيقوم المستشار الخاص للأمين العام بزيادة إشراك الجهات المعنية الإقليمية والدولية في المسائل الفنية لدعم العملية.
    In addition, the Special Adviser will engage regional and international stakeholders on substantive issues in support of the process. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم المستشار الخاص بإشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين في أنشطة تتعلق بالمسائل الفنية لدعم العملية.
    EEC Trust Fund for Support to the Electoral Process in the Comoros UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    EEC Trust Fund for Support to the Electoral Process in Comoros Total of trust funds Total of funds UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    IFOR maritime assets also remain deployed in support of the Operation. UN ولا تزال اﻷصول البحرية كذلك منتشرة لدعم العملية.
    This would enable small duty stations, projects or missions to access the system without the need of expensive installations in the field, and in particular the need to deploy highly skilled and costly technical staff to support the operation locally. UN وسيمكن ذلك مراكز العمل الصغيرة والمشاريع والبعثات من الاتصال بالنظام دون الحاجة إلى تركيب أجهزة عالية التكلفة في الميدان، ودون الحاجة، على وجه الخصوص، إلى إيفاد موظفين تقنيين ذوي مهارات عالية وتكاليف باهظة لدعم العملية محليا.
    In keeping with the memorandum of understanding between the two forces, Licorne continues to maintain a quick-reaction capability to support UNOCI in extremis. UN وتمشيا مع مذكرة التفاهم المبرمة بين القوتين، لا تزال قوة ليكورن تحتفظ بقدرات التدخل السريع لدعم العملية في حالات الضرورة القصوى.
    The Nordic countries are prepared to join the donor community in this respect by supporting the process that aims at lessening the debt burden of Nicaragua. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة في هذا الخصوص لضم الصفوف مع مجتمع المانحين وذلك لدعم العملية الهادفة إلى تخفيف عبء الديون في نيكاراغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus