"لدعوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • calls by
        
    • invitations to
        
    • calls of
        
    • calls for
        
    • calls to
        
    • calls from
        
    • to invitations
        
    • the calls
        
    The System responds to calls by Agenda 21 to improve the monitoring of the global environment. UN ويأتي النظام تلبية لدعوات أطلقت في جدول أعمال القرن 21 لتحسين رصد البيئة العالمية.
    It was pleased to note the Director-General's decision in response to calls by Member States to establish a comptroller general's office. UN ويسرّه ملاحظة القرار الذي اتخذه المدير العام استجابة لدعوات الدول الأعضاء إلى إنشاء مكتب مراقب عام.
    Israel had responded to the calls by the Department of Peacekeeping Operations and the Security Council for more countries to contribute to missions. UN وقد استجابت إسرائيل لدعوات إدارة عمليات حفظ السلام ومجلس الأمن لزيادة عدد البلدان المساهمة في البعثات.
    ● They tend to respond to invitations to coordinate, as opposed to being proactive and initiating activities in support of coordination. UN وهي تميل إلى الاستجابة لدعوات التنسيق، بعكس اتباع نهج استباقي وأخذ زمام المبادرة في الأنشطة لدعم التنسيق؛
    I am disappointed that the repeated calls of the Lebanese people and the international community for an election have not been heeded. UN وأشعر بخيبة الأمل لعدم الاستجابة لدعوات الشعب اللبناني والمجتمع الدولي لإجراء الانتخابات.
    Cooperation is more important than ever during economic downturn in order to counter pressure and temptation to succumb to calls for the relaxation merger control in a bid to achieve stability at all cost. UN ويصبح التعاون خلال فترة الانتكاس الاقتصادي أكثر أهمية من أي وقت آخر لمواجهة الضغط وإغراء الاستسلام لدعوات التخفيف من حدة الرقابة على عمليات الاندماج في محاولة لتحقيق الاستقرار بأي ثمن.
    74. In their general remarks, delegations commended the management of all three organizations for showing leadership in responding to the international community's calls to make their respective agencies more accountable and effective. UN 74 - وفي الملاحظات العامة التي قدمتها الوفود، أثنت على إدارة كل من المنظمات الثلاث لمهاراتها القيادية في الاستجابة لدعوات المجتمع الدولي إلى جعل وكالاتها أكثر قابلية للمساءلة وأكثر فعالية.
    This draft note was prepared in response to calls from several Governments for an overview of environmental activities in the Unite Nations system, on the understanding that it would subsequently be reviewed by Environment Management Group members. UN وكان مشروع المُذكرة هذا قد أُعِدْ استجابةً لدعوات من العديد من الحكومات بعمل استعراض شامل للأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، على أساس أن يتم في وقت لاحق استعراض أعضاء فريق الإدارة البيئية لها.
    Member States have responded to calls by the United Nations to undertake dangerous missions for the benefit of the world community. UN واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
    That Government should respond to repeated calls by the international community by recognizing its legal liability and taking appropriate measures acceptable to the victims. UN ويتعين على هذه الحكومة أن تستجيب لدعوات المجتمع الدولي المتكررة بأن تعترف بمسؤوليتها القانونية وتتخذ الإجراءات المناسبة والمقبولة للضحايا.
    SADF was deployed in response to repeated calls by community leaders and ANC to withdraw the Internal Stability Unit from the area, following allegations that that Unit was implicated in the escalation of violence. UN وقد وزعت قوة دفاع جنوب افريقيا استجابة لدعوات متكررة من زعماء المجتمعات المحلية والمؤتمر الوطني الافريقي إلى سحب وحدة الاستقرار الداخلي من هذه المنطقة، عقب ادعاءات بتورط هذه الوحدة في تصعيد العنف.
    It is regrettable that Iran has continued and expanded its uranium enrichment-related activities, including the construction of a new uranium enrichment facility in defiance of calls by the international community. UN ومن المؤسف أن إيران واصلت ووسَّعت أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، بما في ذلك بناء منشأة جديدة لتخصيبه، في تحدٍّ لدعوات المجتمع الدولي.
    With regard to the proposed new approach to reporting, he pointed out that the issue had been discussed some years previously, in response to calls by States parties to simplify the reporting process, and that a similar solution had been proposed. UN وفيما يتصل بالنهج الجديد المقترح من أجل تقديم التقارير، أشار إلى أنه تم بحث هذه المسألة منذ بضع سنوات، استجابة لدعوات الدول الأطراف لتبسيط عملية تقديم التقارير، وأضاف أنه اقتُرح حل مشابه عندئذ.
    The Secretary-General's proposals also respond to the calls by the General Assembly for the intensification of inter-mission cooperation and the development of a regional approach to the provision of services, where feasible, and with the optimal use of resources. UN كما تستجيب مقترحات الأمين العام لدعوات الجمعية العامة إلى تكثيف التعاون فيما بين البعثات ووضع نهج إقليمي لتقديم الخدمات، حيثما كان ذلك مجديا، مع الاستخدام الأمثل للموارد.
    195. The Board welcomes these developments and recommends that response rates to invitations to bid should be closely monitored in future. UN ٥٩١ - ويرحب المجلس بهذه التطورات ويوصي بوجوب إجراء رصد دقيق في المستقبل لمعدل الاستجابة لدعوات تقديم العطاءات.
    In the view of OIOS, evaluations of vendor capability to provide technically acceptable air services need to be updated for vendors which had not responded to invitations to bid for at least two years. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقييمات قدرة البائعين على تقديم خدمات جوية مقبولة فنيا بحاجة إلى التحديث بالنسبة للبائعين الذين لم يستجيبوا لدعوات تقديم عطاءات لفترة لا تقل عن سنتين.
    The occupying Power prefers not to heed the calls of the international community for restraint in its actions on the ground. UN إن الدولة القائمة بالاحتلال تفضل عدم إيلاء اهتمام لدعوات المجتمع الدولي إلى ضبط النفس فيما تقوم فيه من أفعال ميدانياً.
    His Government urged the United Kingdom to respond favourably to the calls of the international community to resume negotiations, in order to find, as soon as possible, a peaceful and definitive solution to the dispute. UN وتحث حكومته المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل إيجابي لدعوات المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات، بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع.
    The Government has cracked down on peaceful calls for reform and has forced millions to flee their homeland. UN فلقد تصدت الحكومة بشراسة لدعوات سلمية من أجل الإصلاح وأجبرت الملايين على الفرار من ديارهم.
    Following calls for a boycott of the elections by Belgrade authorities, school principals prevented their premises from being opened for polling stations. UN وإثر توجيه سلطات بلغراد لدعوات بمقاطعة الانتخابات، منع مديرو المدارس فتح مدارسهم لاستخدامها مراكز اقتراع.
    Recent efforts to bolster regional offices notwithstanding, UNEP still has not responded adequately to member States' calls to strengthen these offices UN رغم ما بذل في الآونة الأخيرة من جهود لتعزيز المكاتب الإقليمية، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لم يستجب بعد بالقدر الكافي لدعوات الدول الأعضاء لتعزيز هذه المكاتب
    59. In response to calls from members of the Security Council for better analysis, monitoring and response to access restrictions, an annex has been included to the present report. UN 59 - واستجابة لدعوات أعضاء مجلس الأمن إلى تحسين مستوى التحليل والرصد والاستجابة للقيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية، فإن هذا التقرير يتضمن مرفقا مخصصا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus