"لدفع أتعاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to pay for
        
    • for fees of
        
    • to remunerate
        
    • the remuneration
        
    • be required for fees
        
    • for honoraria paid to
        
    • for honoraria payable to
        
    • for payment of honoraria to
        
    • for honoraria payments to
        
    Legal aid is granted subject to a financial eligibility test, which assesses whether the person has sufficient means to pay for a lawyer, and a merits test, which assesses whether the case should be funded. UN وتُمنح المعونة القانونية رهناً باختبار أهلية مالية، يجري فيه تقييم ما إذا كان الشخص لديه موارد كافية لدفع أتعاب محام، واختبار أسس موضوعية، يجري فيه تقييم ما إذا كان ينبغي تمويل القضية.
    Did you ask how she got the money to pay for the lawyer? Open Subtitles هل قمتِ بسؤالها من أين أتت بالنقود لدفع أتعاب المحامي ؟
    The right to free legal assistance for those who can prove that they lack sufficient resources to pay for a lawyer is granted to any foreigner in Spain on the same terms as it is to any Spanish citizen, irrespective of whether the person is there legally. UN فالحق في مجانية الخدمات القضائية يُكفل لأي أجنبي في إسبانيا يثبت عدم كفاية موارده المالية لدفع أتعاب المحامي، وفقاً لنفس الشروط السارية على أي مواطن إسباني، وبصرف النظر عن شرعية وجوده فيها.
    Consultants and experts 15A.24 An amount of $141,600, reflecting a decrease of $15,900, would be required for fees of consultants to provide expertise in the preparation of a number of studies ($76,900) and for convening the expert group meetings described above ($64,700). UN ٥١ ألف - ٤٢ يلزم إدراج مبلغ ٦٠٠ ١٤١ دولار، وهو يعكس نقصانا قدره ٩٠٠ ١٥ دولار، لدفع أتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيقدمون الخبرة الفنية في إعداد عدد من الدراسات )٩٠٠ ٧٦ دولار( ولعقد اجتماعات أفرقة الخبراء الوارد وصفها أعلاه )٧٠٠ ٦٤ دولار(.
    Article 6 provides that suspects or accused persons who lack the means to remunerate counsel, which is understood as the ability to remunerate counsel at the rates provided in the directive, shall be entitled to legal aid paid by the Tribunal. UN وتنص المادة 6 على أن المشتبه فيهم أو المتهمين الذين يفتقرون إلى الوسائل لدفع أتعاب المحامين، التي تُفهم على أنها القدرة على دفع الأتعاب بالسعر المنصوص عليه في هذا التوجيه، مؤهلون للحصول على معونة قانونية تدفعها المحكمة.
    9. The hourly rates for legal assistants and defence investigators were set at between 15 and 25 euros. Prior to 1998, no monthly ceiling had been set for the remuneration of legal assistants and investigators. UN 9 - وحدد مقابل الساعة بالنسبة لأعوان القضاء ومحققي الدفاع فيما بين 15 و25 يورو قبل سنة 1998، ولم يكن قد وضع سقف شهري لدفع أتعاب الأعوان والمحققين القضائيين.
    The amount of $897,500 shown in table 9.4 includes $142,000 for honoraria paid to the members of the Committee (see above). UN والمبلغ الوارد في الجــدول ٩-٤ وقدره ٠٠٥ ٧٩٨ دولار يتضمن ٠٠٠ ٢٤١ دولار لدفع أتعاب أعضاء اللجنة )انظر أعلاه(.
    22.23 A provision totalling $224,000, at the maintenance level, would be required for honoraria payable to the members of the following Committees: UN ٢٢-٣٢ سيلزم إدراج مبلغ مجموعه ٠٠٠ ٤٢٢ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لدفع أتعاب أعضاء اللجان التالية:
    8.29 Provision of $46,000 is for payment of honoraria to members of the Tribunal at the rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. UN ٨-٩٢ سيخصص المبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع أتعاب أعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    An accused without sufficient financial means to pay for a defence has the right to a defence free of charge or a defence at a reduced charge. UN وللمتهم الذي لا تتوفر لديه الإمكانات المالية الكافية لدفع أتعاب محامي الدفاع الحق في الدفاع مجاناً أو في الدفاع بأتعاب مخفضة.
    5. A victim or group of victims who lack the necessary means to pay for a common legal representative chosen by the Court may receive assistance from the Registry, including, as appropriate, financial assistance. UN 5 - يجوز للضحية أو للضحايا ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني مشترك تختاره المحكمة، تلقي المساعدة من قلم المحكمة، بما في ذلك المساعدة المالية، إذا اقتضى الأمر.
    A victim or group of victims who lack the necessary means to pay for an appointed legal representative may apply to the Registry for assistance, inter alia, by making available a lawyer from the Registry, and also including financial assistance. UN ويجوز للمجني عليه أو للمجني عليهم ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني يتم تعيينه، التقدم بطلب إلى قلم المحكمة التماسا للمساعدة، بما فيها توفير محام عن طريق قلم المحكمة وتوفير المساعدة المالية كذلك.
    5. A victim or group of victims who lack the necessary means to pay for a common legal representative chosen by the Court may receive assistance from the Registry, including, as appropriate, financial assistance. UN 5 - يجوز للضحية أو للضحايا ممن يفتقرون إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب ممثل قانوني مشترك تختاره المحكمة، تلقي المساعدة من قلم المحكمة، بما في ذلك المساعدة المالية، إذا اقتضى الأمر.
    Moreover, social pressures, the practical applications of the law, and the lack of financial resources to pay for lawyers and court fees limit women's access to the legal system. UN أضف إلى ذلك الضغوط الاجتماعية والتطبيقات العملية للقوانين وانعدام الموارد المالية لدفع أتعاب المحامين ورسوم المحكمة التي تحد جميعها من وصول المرأة إلى النظام القانوني.
    4.14 As to the right to be provided with legal assistance, the provision of legal aid, both at trial and on appeal, requires that the defendant must lack sufficient means to pay for legal assistance and that the " interests of justice " require it. UN 4-14 أما فيما يتعلق بالحق في الحصول على مساعدة قانونية، فإنه يُشترط للحصول على المساعدة القانونية أن يفتقر المدعى عليه إلى الوسائل الكافية لدفع أتعاب المساعدة القانونية، وأن تقتضي ذلك مصالح العدالة.
    A victim or group of victims who lack the necessary means to pay for an appointed legal representative may apply to the Registry for assistance including financial assistance. UN ويجوز للمجني عليه الذي يفتقر إلى الموارد اللازمة لكي يدفع أتعاب ممثل قانوني معين، ولمجموعة المجني عليهم التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب الممثل القانوني المعين، التقدم بطلب إلى قلم المحكمة التماسا للمساعدات، بما فيها المساعدة المالية.
    178. In fact it is highly likely that most of the victims wishing to participate in the proceedings before the Court will not have the means with which to pay for counsel. UN 178- والواقع أنه من المحتمل جدا أن يفتقر معظم الضحايا الذين يرغبون في المشاركة في قضية تنظر فيها المحكمة إلى الموارد اللازمة لدفع أتعاب المحامي.
    and the Rules of Procedure and Evidence, i.e. rules 16 and 90, the Registry has the obligation to ensure the legal representation of victims when they do not have the necessary means to pay for counsel, namely by assisting victims in obtaining legal advice and organizing their legal representation. UN وبالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أي القاعدتين 16 و 90، يقع على قلم المحكمة التزام بكفالة التمثيل القانوني للضحايا عندما لا تتوفر لديهم الوسائل اللازمة لدفع أتعاب المحامي وذلك عن طريق مساعدة الضحايا في الحصول على المشورة القانونية وتنظيم تمثيلهم القانوني.
    Consultants and experts 15A.24 An amount of $141,600, reflecting a decrease of $15,900, would be required for fees of consultants to provide expertise in the preparation of a number of studies ($76,900) and for convening the expert group meetings described above ($64,700). UN ٥١ ألف - ٤٢ يلزم إدراج مبلغ ٦٠٠ ١٤١ دولار، وهو يعكس نقصانا قدره ٩٠٠ ١٥ دولار، لدفع أتعاب الخبراء الاستشاريين الذين سيقدمون الخبرة الفنية في إعداد عدد من الدراسات )٩٠٠ ٧٦ دولار( ولعقد اجتماعات أفرقة الخبراء الوارد وصفها أعلاه )٧٠٠ ٦٤ دولار(.
    359. Following several interventions from the court, the Office has introduced a new policy to determine whether an accused is indigent, that is, has the means to remunerate counsel. UN 359- وعقب تدخلات عديدة من المحكمة، أخذ مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز بسياسة جديدة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا، أي لمعرفة ما إذا كانت لديه الموارد المادية لدفع أتعاب الدفاع.
    291. Subsidies may be granted to a business for the remuneration, etc., of a personal assistant, which can be offered to unemployed people, wage earners and self-employed businessmen, who have a need for special personal assistance on account of physical or mental impairment. UN 291- يجوز منح إعانات للشركات لدفع أتعاب مساعد شخصي، ومصاريف أخرى، ويمكن منح هذه الإعانات للأشخاص العاطلين وللعاملين بأجر ورجال الأعمال الذين يعتمدون على التوظيف الذاتي، ممن يحتاجون إلى مساعدة شخصية خاصة بسبب إعاقة بدنية أو عقلية.
    The amount of $897,500 shown in table 9.4 includes $142,000 for honoraria paid to the members of the Committee (see above). UN والمبلغ الوارد في الجــدول ٩-٤ وقدره ٥٠٠ ٨٩٧ دولار يتضمن ٠٠٠ ١٤٢ دولار لدفع أتعاب أعضاء اللجنة )انظر أعلاه(.
    22.23 A provision totalling $224,000, at the maintenance level, would be required for honoraria payable to the members of the following Committees: UN ٢٢-٣٢ سيلزم إدراج مبلغ مجموعه ٠٠٠ ٢٢٤ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق لدفع أتعاب أعضاء اللجان التالية:
    8.29 Provision of $46,000 is for payment of honoraria to members of the Tribunal at the rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. UN ٨-٩٢ سيخصص المبلغ ٠٠٠ ٦٤ دولار لدفع أتعاب أعضاء المحكمة بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٨١٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    7A.24 The estimated requirements ($142,000) relate to provision for honoraria payments to members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women under the terms of the Convention. UN ٧ ألف - ٤٢ الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ١٤٢ دولار( تتصل بالمبلغ اللازم لدفع أتعاب أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بموجب أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus