"لدفع العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move the process
        
    • to advance the process
        
    • moving the process
        
    • to drive the process
        
    The 3G therefore calls on the G-20 to renew political commitment and to take urgent action to move the process forward. UN لذلك يدعو فريق الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة لدفع العملية قدما.
    However, the Secretary-General was to be commended for his efforts to move the process into an intensive, substantive fifth round of negotiations. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالأمين العام لما بذله من جهود لدفع العملية إلى جولة خامسة من المفاوضات الجوهرية المكثفة.
    Such a text is imperative to move the process towards real negotiations. UN مثل هذا النص، إذن، يمثل ضرورة حتمية لدفع العملية في اتجاه المفاوضات الحقيقية.
    The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    In this context, the importance of flexibility was emphasized in moving the process forward and reaching a consensual outcome. UN وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء.
    (f) Where governance and institutional framework to support and promote the process are in place, these are often, for various reasons, dysfunctional, ineffective and insufficient to drive the process forward; UN (و) في حالة وجود إطار إداري ومؤسسي لدعم العملية وتعزيزها، فهو غالباً ما يكون، لأسباب مختلفة، مختلاً وغير فعال وغير كافٍ لدفع العملية إلى الأمام؛
    Morocco's proposal had been described by the Security Council as part of serious and credible efforts to move the process forward to resolution. UN وقد وصف مجلس الأمن اقتراح المغرب بأنه جزء من الجهود الجادة والصادقة لدفع العملية نحو الحل.
    I will quickly add that I fully support their guidance and leadership, and we are ready to move the process forward and keep the momentum going. UN وسأضيف بسرعة أني أؤيد توجيههم وقيادتهم. وأعرب عن استعدادنا لدفع العملية قدما للأمام والاحتفاظ بما تحقق من زخم.
    What is needed now is a plan to move the process forward towards the convening of a peace conference. UN وما نحتاجه الآن هو خطة لدفع العملية قدما صوب عقد مؤتمر سلام.
    Currently, recipient countries do not usually take ownership over the cases, even when they are in a good position to move the process forward. UN وفي الوقت الحالي، لا تتولى البلدان المتلقية عادة هذه القضايا حتى وإن كانت لديها فرصة جيدة لدفع العملية نحو الأمام.
    The development of an agreed national implementation timetable and improved intergovernmental coordination will be critical to move the process forward. UN فوضع جدول زمني وطني للتنفيذ متفق عليه وتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي أمران حاسمان بالنسبة لدفع العملية إلى الأمام.
    While recognizing that minor modifications or updates might be justified in this text, we would urge that others demonstrate the flexibility and compromise needed to move the process forward. UN وإذ نقر بأن اقتراح إدخال تعديلات أو تحديثات طفيفة على هذا النص قد يكون مبرراً، فإننا نحث الآخرين على إبداء المرونة والتحلي بروح التوافق اللازمة لدفع العملية إلى الأمام.
    He also welcomed the willingness of the parties not only to renew negotiations in a spirit of good faith but also to move the process into a more intensive and substantive phase. UN ورحب أيضاً باستعداد الطرفين ليس فقط لاستئناف المفاوضات بروح من النوايا الطيبة ولكن أيضاً لدفع العملية إلى مرحلة أكثر تركيزاً وموضوعية.
    The lack of funds had so far made this goal very difficult to achieve, but the Government was prepared to work with MINURCA to move the process forward; UN وأدى عدم توفر اﻷموال حتى اﻵن إلى جعل هذا الهدف صعب التحقيق جدا، ولكن الحكومة على استعداد للعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لدفع العملية إلى اﻷمام؛
    Once the Special Representative had concluded his consultations, he would submit his assessment, along with recommendations on what measures could be taken by the United Nations to move the process forward. UN وبمجرد أن ينتهي الممثل الخاص من مشاوراته سيقدم تقييمه مشفوعا بتوصيات بشأن التدابير التي ينبغي لﻷمم المتحدة اتخاذها لدفع العملية قدما.
    26. In certain situations, United Nations mediation is carried out in a more formal plenary format but, even in this setting, indirect talks occur on the margins of meetings to move the process forward. UN 26 - وفي بعض الحالات، تتم وساطة الأمم المتحدة بطريقة أكثر رسمية على شكل جلسات عامة، ولكن حتى في هذا الإطار تقع المحادثات غير المباشرة على هامش الاجتماعات لدفع العملية قدما.
    The present High-level Dialogue provides a second -- and a fresh -- opportunity for stocktaking, and we are confident that it will generate momentum to move the process forward. UN والحوار الحالي الرفيع المستوى يتيح فرصة ثانية - وجديدة - للتقييم، ونحن واثقون بأنه سيولد زخما لدفع العملية قدماً.
    My delegation would therefore appeal to members of this Conference, especially those with particularly strong national positions on the issue, to demonstrate a cooperative and accommodating attitude and forge the required consensus in order to move the process forward. UN ولذا يود وفدي مناشدة أعضاء هذا المؤتمر، لا سيما اﻷعضاء الذين يتخذون مواقف تتسم بنزعة وطنية قوية جداً بشأن هذه المسألة أن يتخذوا موقفا يتسم بالتعاون وبالروح التوفيقية، وأن يحققوا توافق اﻵراء اللازم لدفع العملية قدما إلى اﻷمام.
    39. In an effort to move the process forward and instil a sense of urgency, my Special Adviser sought to assist the parties in a manner which did not hamper the two leaders' capacity to negotiate freely. UN 39 - وفي محاولة لدفع العملية إلى الأمام وإضفاء سمة الإلحاح عليها، سعى مستشاري الخاص لمساعدة الطرفين بطريقة لا تؤثر سلبا على قدرة الزعيمين على التفاوض بحرية.
    It also called upon the Security Council to use its authority to advance the process and break the stalemate in the conflict. UN وتطالب مجلس الأمن أيضاً باستخدام سلطاته لدفع العملية وكسر الجمود في النزاع.
    We further call on Member States from other regions to exercise the same political will and spirit of compromise to advance the process in their regions. UN وإننا باﻹضافة إلى ذلك نناشد الدول اﻷعضاء من مناطق أخرى أن تمارس نفس اﻹرادة السياسية وروح الحل التوفيقي لدفع العملية قدما في مناطقها.
    I am also grateful for the untiring efforts of my Deputy Special Representative in moving the process forward. UN وأنا ممتن أيضا لما بذله وكيل ممثلي الخاص من جهود لا تكل لدفع العملية إلى اﻷمام.
    The ambitious reform agenda had been developed with the support of all stakeholders, and the organization had been given a clear mandate to drive the process forward with adoption of the medium-term strategy for the period 2010 - 2013 at the tenth special session of the Council/Forum in Monaco, February 2008. UN وقد وضع جدول أعمال طموح لعملية الإصلاح بدعم من جميع أصحاب المصلحة، وحصلت المنظمة على ولاية واضحة لدفع العملية قدماً بعد اعتماد الاستراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013 في الدورة الاستثنائية العاشرة للمجلس/المنتدى، التي عقدت في موناكو في شباط/فبراير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus