"لدواعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • for reasons
        
    • grounds of
        
    • on grounds
        
    • concerns
        
    • reasons of
        
    • on the grounds
        
    • interests
        
    • out
        
    • reasons for
        
    • rationale
        
    The fact that trials were not public was authorized by article 14, paragraph 1, of the Covenant, for reasons of national security. UN وإن عدم نظر القضية بشكل علني وضع تصرح به الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد لدواعي تتعلق باﻷمن القومي.
    The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest. UN ويجوز لوزارة الداخلية أن توصي بسحب الجنسية من المتجنس بها، وذلك لدواعي المصلحة العامة، وإذا وُجدت مبررات تقضي بذلك.
    The retention of these provisions was also considered important for reasons of transparency, especially in the context of international procurement. UN واعتُبرت هذه الأحكام أيضا هامة لدواعي الشفافية، خصوصا في سياق الاشتراء الدولي.
    Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality UN الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد
    Expulsion order against a Haitian national who has been a permanent resident since the age of 2, inadmissible to Canada on grounds of serious criminality UN الموضوع: أمر بطرد مواطن من هايتي، أقام في كندا بصفة دائمة منذ بلوغه سن السنتين، حظر بقائه في كندا لدواعي الإجرام الشديد
    The report represented a summary of humanitarian concerns that were regularly brought to the attention of the Coalition forces throughout 2003. UN وعرض التقرير ملخصاً لدواعي القلق من الناحية الإنسانية التي كان يوجّه انتباه قوات التحالف إليها بانتظام طوال عام 2003.
    A further argument is that they have been established for reasons of expediency. UN وثمة زعم آخر بأنها أُنشئت لدواعي السرعة والفعالية.
    No The Parliament did not share draft legislation with UNMISET for reasons of confidentiality UN لم يطلع البرلمان البعثة على مشاريع القوانين لدواعي السرية
    for reasons of brevity, however, I do not wish to dwell on this aspect of the phenomenon in this brief letter. UN إلا أنه لدواعي الاختصار، لا أعتزم الوقوف على هذا الجانب من الظاهرة في هذه الرسالة القصيرة.
    Social protection remains a charitable undertaking, advocated for reasons of efficiency and productivity, and not a matter of right. UN وتظل الحماية الاجتماعية تشكل تعهدا خيريا، يتم ترويجه لدواعي الكفاءة والإنتاجية، وليس باعتباره حقا.
    We believe that the following points could constitute the parameters for such general agreement: for reasons of efficiency, any enlargement should not exceed a total of 25 members. UN ونعتقد أن النقاط التالية يمكن أن تشكل معالم اتفاق عام من هذا القبيل: لدواعي الكفاءة، ينبغي ﻷي عملية توسيع ألا تزيد المجموع عن ٥٢ عضوا.
    Another representative endorsed the clause allowing for a review of the prosecutor's decisions in certain cases for reasons of public interest. UN وأيد ممثل آخر الفقرة التي تسمح بإعادة النظر في قرارات المدعي العام في بعض القضايا لدواعي المصلحة العامة.
    In certain cases a judge can authorize the separation on grounds of irretrievable breakdown of marriage, resulting from serious incompatibility of character. UN ويجوز للقاضي في بعض الحالات أن يأذن بالانفصال لدواعي انحلال ميثاق الزوجية يتعذر تداركه نتيجة تنافر الطباع الشديد بين الطرفين.
    The limited rebid conducted on grounds of urgency did not reduce the overall lead time for procuring the services. UN فعملية تقديم العطاءات الجديدة المحدودة أجريت لدواعي الإلحاح لم تخفض إجمالي المهلة الزمنية اللازمة لشراء الخدمات.
    Hundreds of Palestinians, including many refugees, were reportedly held in detention on grounds of security. UN وأفادت التقارير باحتجاز المئات من الفلسطينيين، بما في ذلك كثير من اللاجئين، رهن الاعتقال لدواعي اﻷمن.
    Special attention has been given to the Committee's concerns and observations in its concluding observations on Israel's initial report. UN وأوليت عناية خاصة لدواعي قلق اللجنة وملاحظاتها المبينة في ملاحظاتها الختامية عن التقرير الأولي لإسرائيل.
    308. At Abomey Prison, the SPT's initial attempt to carry out a night visit was refused by the prison authorities on the grounds of security. UN 308- وفي سجن أبومي، رفضت سلطات السجن، لدواعي الأمن، أول محاولة من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب للقيام بزيارة ليلية.
    In the interests of legal security, the intention should be expressed at the latest when the objection will produce its full effects. UN وينبغي الإفصاح عن هذه النية على آخر تقدير عندما تكون للاعتراض آثاره الكاملة وذلك لدواعي اليقين القانوني.
    She wondered if any further statistics were available on whether women were working part-time by choice or out of necessity. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك إحصاءات أخرى متوافرة عن تفضيل المرأة العمل لبعض الوقت باختيارها أو لدواعي الضرورة.
    For transparency purposes, it may also be advisable to establish the grounds for withholding approval and to require the contracting authority to specify in each instance the reasons for any refusal. UN وقد يستحسن أيضا لدواعي الشفافية أن ينص في القانون على الأسباب التي تجيز سحب الموافقة وإلزام السلطة المتعاقدة على أن تحدد أسباب الرفض في كل حالة من الحالات.
    As in previous years, the report also gives an account of the rationale and scope of technical cooperation activities implemented by UNCTAD in support of the Palestinian people. UN كما سيقدم التقرير، مثل السنوات السابقة، سرداً لدواعي ونطاق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد لدعم الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus