17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; | UN | 17- تحث جميـع أطراف النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين؛ |
But the recent developments were a source of great concern. the cycle of violence must be stopped. | UN | غير أن الأحداث الأخيرة فيها ما يدعو كثيراً إلى القلق، ولا بد من وضع حد لدورة العنف هذه. |
In our view, that is the only solution capable of putting a definite end to the cycle of violence. | UN | ونحن نرى أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يضع نهاية حاسمة لدورة العنف. |
More measures were needed to end the cycle of violence in Bahrain. | UN | 38 - وأضاف إنه يتعين اتخاذ مزيد من التدابير لوضع حد لدورة العنف في البحرين. |
We pray that the killing will stop. We appeal to all warring factions in Rwanda to put an end to the spiral of violence and return to the peace process. | UN | إننا نتضرع من أجـــــل أن تتوقف أعمال القتل، ونناشد جميع الفصائل المتحاربة في رواندا وضع حد لدورة العنف والعودة إلى عملية السلم. |
India hoped that in the weeks ahead the Quartet and the regional parties would help de-escalate the situation, bring an end to the cycle of violence and counter-violence and create an atmosphere conducive to resuming direct negotiations on bringing peace to that sorely troubled land. | UN | وتأمل الهند أن تساعد المجموعة الرباعية والأطراف في المنطقة في الأسابيع القادمة على وقف تصاعد الحالة، ووضع حد لدورة العنف والعنف المضاد، وأن تهيئ جوا يؤدي إلى استئناف المحادثات المباشرة فيما يتعلق بتحقيق السلام في هذه الأرض التي يسودها الاضطراب الشديد. |
In addition to causing more suffering for the population and further destabilizing the situation on the ground in the Gaza Strip, Israel's actions incite, provoke and ignite the cycle of violence we have been exerting all efforts to break. | UN | وبالإضافة إلى أن أعمال إسرائيل هذه تزيد معاناة السكان وتواصل زعزعة استقرار الحالة على الأرض في قطاع غزة، فإنها تمثل تحريضا واستفزازا وإشعالا لدورة العنف التي ظللنا نبذل قصارى جهودنا لكسرها. |
17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; | UN | 17- تحث جميـع الأطراف في النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف الأعمى الموجه ضد السكان المدنيين؛ |
We hope that that initiative will demonstrate a genuine, ongoing commitment on the part of the Security Council to act to put an end to the cycle of violence in Africa, thereby according equal treatment to all humanitarian crises without exception. | UN | ونأمل أن تُظهر تلك المبادرة الالتزام الحقيقي المستمر من جانب مجلس الأمن بوضع حد لدورة العنف في أفريقيا، مما يكفل المعاملة المتساوية لجميع الأزمات الإنسانية بلا استثناء. |
The draft resolution submitted to the Council demanded an end to the cycle of violence and called upon Israel to desist from any act of deportation and to cease making threats against the safety of President Arafat. | UN | فمشروع القرار المقدم إلى المجلس طالب بوضع حد لدورة العنف ودعا إسرائيل إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من أعمال الإبعاد والكف عن توجيه أي تهديد لسلامة الرئيس عرفات. |
The efforts of the International Independent Investigation Commission and the formation of the international tribunal will break the cycle of violence that has gripped Lebanon, most recently in the assassination of the martyred minister Pierre Gemayel, whose murder the Security Council speedily added to the Commission's mandate. | UN | إن عمل لجنة التحقيق ومسار إنشاء المحكمة ذات الطابع الدولي سيضعان حدا لدورة العنف التي ما انفك لبنان يعاني منها. وكان آخرها جريمة اغتيال الوزير الشهيد بيار الجميل، التي سارع مجلسكم الموقر إلى إدراجها في عمل اللجنة. |
The decision in principle of the Israel Cabinet to expel the President of the Palestinian Authority from Ramallah, and even to threaten his life, brought about a revival of the cycle of violence, suicide attacks and reprisals that are once again plunging the entire region into an abyss and threatening to annihilate the Quartet's peace plan. | UN | فقد أدى قرار الحكومة الإسرائيلية من حيث المبدأ بطرد رئيس السلطة الفلسطينية من رام الله، بل وتهديد حياته، إلى إحياء لدورة العنف والهجمات الانتحارية والأعمال الانتقامية التي تلقي بالمنطقة بأسرها مرة أخرى في الهاوية وتهدد بإفناء خطة سلام المجموعة الرباعية. |
52. In order to bring an end to the cycle of violence and prevent armed conflicts, the equal rights of women to fully participate in all aspects of social, political, economic and cultural life must be promoted and protected. | UN | 52- وبغية وضع حد لدورة العنف ومنع النزاعات المسلحة، يجب تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق متساوية في المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية. |
5. The Regional Summit underscored the fact that as far as Burundi was concerned, its objectives and those of the African continent as well as the wider international community converge on the need to end the cycle of violence in Burundi and a negotiated settlement to the conflict in that country. | UN | ٥ - وأبرز مؤتمر القمة اﻹقليمي الحقيقة المتمثلة في أنه فيما يتعلق ببوروندي تتلاقى أهدافه مع أهداف القارة اﻷفريقية فضلا عن المجتمع الدولي برمته على ضرورة وضع حد لدورة العنف في بوروندي والتوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية للنزاع في ذلك البلد. |
63. It is widely felt that a small number of leaders are responsible for deliberately creating a confused situation in the Ituri region, pitting one community against another, to further their own interests. In order to end the cycle of violence in an environment of impunity, these leaders should be held accountable for their actions. | UN | 63 - ويرتأى على نطاق واسع أن عددا صغيرا من القادة هم الذين يخلقون عمدا حالة البلبلة في منطقة إيتوري بتأليب طائفة على الأخرى تعزيزا لمصالحهم الخاصة ومن ثم فالوضع هو لدورة العنف في بيئة يسودها الإفلات من العقاب لا بد من إخضاع هؤلاء القادة للمساءلة عن أعمالهم. |
91. If successfully completed, the voluntary disarmament of FDLR would be a breakthrough in ending the cycle of violence that has characterized eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region for decades. | UN | 91 - وإذا ما استُكمِل نزع السلاح الطوعي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بنجاح، فإن ذلك سيكون إنجازا كبيرا في وضع نهاية لدورة العنف التي سادت الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى على مدى عقود من الزمن. |
At the same time, Cuba condemns suicide bomb attacks and other acts against Israeli civilians, who are innocent victims of the spiral of violence provoked by their Government's policy. | UN | وفي الوقت نفسه، تدين كوبا الهجمات الانتحارية بالقنابل وغيرها من الأعمال ضد المدنيين الإسرائيليين، فهم ضحايا أبرياء لدورة العنف التي تحركها سياسة حكومتهم. |
As a result of the spiral of violence, vengeance and reprisal that began in September 2000, almost 2,000 Palestinians and more than 600 Israelis have been killed, and thousands more from both communities injured. | UN | ونتيجة لدورة العنف والانتقام والثأر المتصاعد التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000، قُتل 000 2 فلسطيني تقريبا وأكثر من 600 إسرائيلي، وجُرح آلاف آخرون من كلا الجانبين. |