"لدولة البوسنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • State of Bosnia
        
    The rehabilitation of the refugees is vital to ensure the full revival of the State of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. UN وإعادة تأهيل اللاجئين حيوية لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    It is therefore our obligation to support the peaceful and democratic reintegration of the State of Bosnia and Herzegovina. UN ومن ثم، علينا التزام بدعم إعادة اﻹدماج السلمي الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    The draft remains controversial as it diminishes the criminal jurisdiction of the State of Bosnia and Herzegovina. UN ويظل المشروع مثيرا للجدل لأنه يحد من الاختصاص الجنائي لدولة البوسنة والهرسك.
    It also established a Serb Civic Council, which was mandated to represent the will of those Serbs who desire peaceful coexistence for all our country's peoples within the integral borders of the internationally recognized State of Bosnia and Herzegovina. UN وهو ينشئ أيضا مجلس مدني صربي جرى تفويضه بتمثيل ارادة أولئك الصرب الذين يرغبون في التعايش السلمي لجميع شعوب بلدنا داخل الحدود المتكاملة لدولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا.
    Particularly surprising are his words spoken at Pale which deny the legal and legitimate authorities of the State of Bosnia and Herzegovina, and renders open support to the Serbian-Montenegrin aggressors. UN ومما يدعو للدهشة بوجه خاص تلك العبارات التي تفوه بها في بال والتي يتجاهل فيها وجود السلطات القانونية والمشروعة لدولة البوسنة والهرسك، ويقدم دعمه الصريح للمعتدين من الصرب والجبل اﻷسود.
    If there was to be a new tripartite structure for the State of Bosnia and Herzegovina, the Serb and Croat sides had to be far more aware of the legitimate needs of the Muslim-majority republic. UN وإذا كان لدولة البوسنة والهرسك أن تتخذ هيكلا ثلاثيا جديدا، فإنه يتعين على الجانبين الصربي والكرواتي أن يكونا أكثر وعيا بالاحتياجات المشروعة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
    Some doubts have arisen as to the fate of assets which were either socially owned or owned by the State of Bosnia and Herzegovina in its previous internal structure of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وقد أثيرت بعض الشكوك بشأن مصير اﻷصول التي كانت إما ملكية اجتماعية أو مملوكة لدولة البوسنة والهرسك بتشكيلتها الداخلية السابقة المسماة جمهورية البوسنة والهرسك.
    I can only feel proud that I am addressing the Assembly today as the head of State of Bosnia and Herzegovina, which the international community no longer views as a crisis area. UN ولا أملك إلا أن أشعر بالفخر وأنا أخاطب الجمعية العامــة اليــوم بصفتــي رئيســـاً لدولة البوسنة والهرسك، التي لم يعد المجتمع الدولي يراها منطقة من مناطق الأزمات.
    This is, indeed, a critical component of the Dayton Agreement and the only way to ensure the full revival of the State of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. UN وهذا حقا عنصر جوهري في اتفاق دايتون، وهو الطريق الوحيد لكفالة البعث الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    While important strides have been taken towards resurrecting the unity and territorial integrity of the State of Bosnia and Herzegovina, there continues to be deep anxiety and concern over the complete and impartial implementation of the Dayton Peace Accord. UN وفي حين اتخذت خطوات هامة صوب إعادة بعث الوحدة والسلامة اﻹقليمية لدولة البوسنة والهرسك، مـا زال هناك هاجـس وقلـق عميقان إزاء التنفيذ الكامل وغيـر المنحـاز لاتفـاق دايتون للسلام.
    This is, indeed, a critical component of the Dayton Accord and the only way to ensure the full revival of the State of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. UN والواقع أن هذا عنصر أساسي في اتفاق دايتون، وهو السبيل الوحيد لضمان اﻹنعاش الكامل لدولة البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    The Conference reaffirmed its commitment to the legal continuity and sovereignty of the State of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized boundaries and fully supported the establishment of a democratic, multi-ethnic and multicultural State of Bosnia and Herzegovina. UN لقد أعاد المؤتمر تأكيد التزامه بالاستمرارية القانونية لدولة البوسنة والهرسك وسيادتها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وأيد بالكامل إنشاء دولة ديمقراطية متعددة اﻷعراق والثقافات في البوسنة والهرسك.
    The Conference also expressed serious concern over the negative role played by separatists during the elections and cautioned the international community about the threats posed to the democratic reunification of the State of Bosnia and Herzegovina. UN كما أعرب المؤتمر عن قلقه البالغ إزاء الدور السلبي للانفصاليين خلال الانتخابات، وحذر المجتمع الدولي من التهديدات التي تتعرض لها إعادة التوحيد الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    The Conference emphasized the need for vigorous actions against separatists and called on the international community to support the viable, effective and continuous functioning of the common institutions for the smooth reintegration of the State of Bosnia and Herzegovina. UN وأكد المؤتمر الحاجة إلى اتخاذ إجراءات صارمة ضد الانفصاليين، ودعا المجتمع الدولي إلى دعم اﻷداء الناجح والفعال والمستمر للمؤسسات المشتركة من أجل إعادة الاندماج السلس لدولة البوسنة والهرسك.
    The Bosnia and Herzegovina district of Brčko, a unique form of local administration, does not belong to either of the Entities, and is under direct sovereignty of the State of Bosnia and Herzegovina. UN أما منطقة بريتشكو الواقعة في البوسنة والهرسك، وهي شكل فريد من أشكال الإدارة المحلية، فلا تنتمي إلى أي كيان من الكيانين بل تخضع للسيادة المباشرة لدولة البوسنة والهرسك.
    It is, however, a matter of grave concern that separatist groups have actively attempted to promote these negative aspirations, which pose serious threats to peace and security in the region and to the democratic reunification of the State of Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك، فمن دواعي قلقنا العميق أن المجموعات الانفصالية ما زالت تحاول بنشاط الترويج لهذه الطموحات السلبية التي تشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن في المنطقة، وكذلك ﻹعادة التوحيد الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    It urged the international community — particularly the members of the United Nations Security Council, the five-nation Contact Group on Bosnia and Herzegovina and the Peace Implementation Council — to support the peaceful and democratic reintegration of the State of Bosnia and Herzegovina. UN وحث المجتمع الدولي - وخاصة الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وفريق الاتصال المؤلف من خمس دول المعني بالبوسنة والهرسك ومجلس تنفيذ السلام - على دعم إعادة الاندماج السلمي والديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.
    Despite the ruling of the Constitutional Court and the ongoing work being done to finish the accompanying technical aspects of defence property, the fundamental political disagreement between the parties over whether the State of Bosnia and Herzegovina can own property at all remains an obstacle to resolving this issue. UN وعلى الرغم من حكم المحكمة الدستورية والعمل المضطلع به حاليا لحسم ما يرتبط بالممتلكات الدفاعية من جوانب دفاعية، لا يزال الخلاف السياسي الأساسي بين الأطراف على إمكانية أن يكون لدولة البوسنة والهرسك ممتلكات من عدمها عقبة تحول دون تسوية هذه المسألة.
    9. Urge all those involved in the implementation process to undertake urgent and effective measures to stop the tendency of ethnic partition of the State of Bosnia and Herzegovina and draw the attention of the international community to the serious threat to the stability of the entire Balkan region as a result of the prevailing tendency to support ethnic instead of democratic forces; UN ٩ - يحث جميع الجهات المشتركة في عملية التنفيذ على اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف نزعة التقسيم العرقي لدولة البوسنة والهرسك، ويوجهون انتباه المجتمع الدولي إلى التهديد الخطير الذي يتعرض له استقرار منطقة البلقان بأسرها نتيجة للنزعة السائدة إلى مساندة القوى العرقية بدلا من القوى الديمقراطية؛
    8. The Criminal Code of Bosnia and Herzegovina and the criminal codes of the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska criminalize and prohibit the destruction, appropriation, damaging or continuous damaging of cultural, historical, religious and other significant structures and objects that are of historical and cultural importance to the State of Bosnia and Herzegovina and its entities. UN 8 - وينص القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، والقانون الجنائي لكل من اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، على تجريم وحظر تدمير الهياكل والأشياء الثقافية والتاريخية والدينية وغيرها ذات الشأن والتي لها أهمية تاريخية وثقافية لدولة البوسنة والهرسك وكيانيها، وكذلك الاستيلاء عليها أو إلحاق الضرر بها أو مواصلة إلحاق الضرر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus