a Contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
For example, a Contracting State may request information about the bank deposits of an individual who is resident in some third State. | UN | ويجوز، مثلاً، لدولة متعاقدة أن تطلب معلومات عن الودائع المصرفية لفرد ما يقيم في دولة ثالثة. |
a Contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
a Contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
a Contracting State or a contracting organization cannot exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: | UN | لا يجوز لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أن تستبعد أو تعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a Contracting State that is not a member of the International Monetary Fund is to be calculated in a manner to be determined by that State. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة. |
The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a Contracting State that is not a member of the International Monetary Fund is to be calculated in a manner to be determined by that State. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتُحسب بطريقة تقرّرها تلك الدولة. |
a Contracting State may decide to supply requested information when it finds that there is no reasonable basis for assuming that the taxpayer involved may suffer adverse consequences incompatible with information exchange. | UN | ويمكن لدولة متعاقدة أن تقرر تقديم المعلومات المطلوبة عندما لا تجد أساسا منطقيا لافتراض أن دافع الضرائب المعني قد يتحمل آثارا سلبية تتنافى وتبادل المعلومات. |
The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. | UN | ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات. |
The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. | UN | ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود المتضمنة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات. |
a Contracting State may decide to supply requested information when it finds that there is no reasonable basis for assuming that the taxpayer involved may suffer adverse consequences incompatible with information exchange. | UN | ويمكن لدولة متعاقدة أن تقرر تقديم المعلومات المطلوبة عندما لا تجد أساسا منطقيا لافتراض أن دافع الضرائب المعني قد يتحمل آثارا سلبية تتنافى وتبادل المعلومات. |
The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a Contracting State that is not a member of the International Monetary Fund is to be calculated in a manner to be determined by that State. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتُحسب بطريقة تقرّرها تلك الدولة. |
The making of such a declaration would result in the convention being not applicable if the rules of private international law of a Contracting State would lead to the application of the law of the State having made such an exclusionary declaration. | UN | وسيؤدي إصدار مثل هذا الاعلان إلى عدم انطباق هذه الاتفاقية إذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص لدولة متعاقدة ستؤدي إلى تطبيق قانون الدولة التي أصدرت مثل هذا الاعلان الاستبعادي. |
The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a Contracting State that is not a member of the International Monetary Fund is to be calculated in a manner to be determined by that State. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حقوق السحب الخاصة، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة. |
The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a Contracting State that is not a member of the International Monetary Fund is to be calculated in a manner to be determined by that State. | UN | أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة. |
In that connection, it would seem logical to consider that a succession of States could not provide a Contracting State or organization with a valid pretext for objecting to a reservation after the expiry of the time period stipulated for that purpose. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو من المنطقي اعتبار خلافة الدول إجراء لا يتيح لدولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة مبررا مقنعا للاعتراض على تحفظ بعد انقضاء الأجل المحدد لذلك الغرض. |
The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. | UN | ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود الواردة في الفقرة 3، ولكن يجب ألاّ تفسّر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات. |
The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitation of paragraph 3 but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information. | UN | ويخضع الالتزام الوارد في الفقرة السابقة لقيود الفقرة 3، ولكن يجب أن لا تفسر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لا لشيء إلا لأنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات. |
For instance, a Contracting State requested to provide information about an administrative ruling or advance pricing agreement (APA) it has granted cannot point to the absence of a ruling or APA regime in the requesting State to avoid its obligation under paragraph 1 to provide such information. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن لدولة متعاقدة طُلب إليها تقديم معلومات عن قرار إداري أو اتفاق تسعير مسبق كانت قد أذنت به أن تشير إلى عدم وجود قرار أو نظام لاتفاق تسعير مسبق في الدولة الطالبة للتحلل من التزامها بموجب الفقرة 1 بتقديم هذه المعلومات. |
24. Paragraph 3 makes it clear that, for the purposes of the Convention, a place of business is not considered to be located in a Contracting State when that place of business is located in a territorial unit of a Contracting State to which unit that State has not extended the Convention. | UN | 24- توضّح الفقرة 3 أنّه، لأغراض الاتفاقية، لا يعتبر مقر العمل واقعا في دولة متعاقدة إذا كان ذلك المقر واقعا في وحدة إقليمية لدولة متعاقدة لم تجعلها تلك الدولة خاضعة للاتفاقية. |