"لدى اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in adopting
        
    • when they adopt
        
    • when adopting
        
    • in the adoption
        
    • at the time of the adoption
        
    • the adoption of
        
    • upon the adoption
        
    • upon adoption
        
    • with the adoption
        
    • at the adoption
        
    • on the adoption
        
    • during the adoption
        
    • at the time of adoption of
        
    The Working Group has taken the Declaration into account, in particular in adopting observations on individual countries. UN وقد أخذ الفريق العامل الاعلان في الاعتبار، وخاصة لدى اعتماد ملاحظات بشأن آحاد البلدان.
    The Working Group has taken the Declaration into account, in particular, in adopting observations on individual countries. UN وقد أخذ الفريق العامل الإعلان في الاعتبار، وخاصة لدى اعتماد ملاحظات بشأن آحاد البلدان.
    " 12. It is imperative that Main Committees should allow sufficient time for the preparation of the estimate of expenditures by the Secretariat and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee and that they should take this requirement into account when they adopt their programme of work; UN " ١٢ - يتعين على اللجان الرئيسية أن تفسح الوقت الكافي لكي تعد اﻷمانة العامة تقدير النفقات ولكي تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة في ذلك التقدير وأن تأخذ هذا الشرط في الاعتبار لدى اعتماد برنامج عملها؛
    We also request that the promotion of gender equality be taken into account when adopting and implementing these policies; UN كما نطلب إلى الدول أن تضع في الحسبان، لدى اعتماد هذه السياسات وتنفيذها، دعم المساواة بين الجنسين؛
    Italy stressed the importance of taking into account the specific nature of economic, social and cultural rights in the adoption of interim measures. UN وشددت إيطاليا على أهمية مراعاة الطابع المحدد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدى اعتماد التدابير المؤقتة.
    Moreover, the development of new types of nuclear weapons was contrary to the guarantees given by the nuclear-weapon States at the time of the adoption of the CTBT. UN وإن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، علاوةً على ذلك، يناقض الضمانات التي أعطتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لدى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Indeed, the Agreement provides direction to these organizations as to factors that should be taken into account in adopting conservation and management measures. UN ويوفر الاتفاق في الواقع توجيها لهذه المنظمات بشأن العوامل التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى اعتماد تدابير الحفظ واﻹدارة.
    It was to be hoped that, in adopting the draft decision, the Committee would not prevent the Board from carrying out the functions that might otherwise have been required of it if the draft decision had not been adopted. UN ومن المأمول فيه ألا تقوم اللجنة، لدى اعتماد مشروع القرار، بمنع المجلس من تنفيذ الوظائف التي قد تطلب منه بخلاف ذلك في حالة عدم اعتماد مشروع المقرر.
    Yet, in adopting the Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, there was recognition that one specific issue was left pending: the degradation of vast areas of the Earth's surface because of drought and desertification. UN إلا أنه لدى اعتماد اتفاقية التغير المناخي والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، كان هناك إدراك بأن ثمة قضية محددة قد تركت معلقة، ألا وهي تدهور مساحات شاسعة من سطح الكرة اﻷرضية بسبب الجفاف والتصحر.
    in adopting the law in question, it was also taken into account that in certain conditions former members of the armed forces might endanger Estonian sovereignty from within. UN وقد أُخذ بالحسبان، لدى اعتماد القانون المذكور، أن بعض أفراد القوات المسلحة السابقين قد يعرّضون السيادة الإستونية للخطر من الداخل في ظروف معينة.
    " 12. It is imperative that Main Committees should allow sufficient time for the preparation of the estimate of expenditures by the Secretariat and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee and that they should take this requirement into account when they adopt their programme of work; UN " ١٢ - يتعين على اللجان الرئيسية أن تفسح الوقت الكافي لكي تعد اﻷمانة العامة تقدير النفقات ولكي تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة في ذلك التقدير وأن تأخذ هذا الشرط في الاعتبار لدى اعتماد برنامج عملها؛
    " 12. It is imperative that Main Committees should allow sufficient time for the preparation of the estimate of expenditures by the Secretariat and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee and that they should take this requirement into account when they adopt their programme of work. UN " ١٢ - يتعين على اللجان الرئيسية أن تفسح الوقت الكافي لكي تعد اﻷمانة العامة تقدير النفقات ولكي تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة في ذلك التقدير وأن تأخذ هذا الشرط في الاعتبار لدى اعتماد برنامج عملها.
    " 12. It is imperative that Main Committees should allow sufficient time for the preparation of the estimate of expenditures by the Secretariat and for its consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee and that they should take this requirement into account when they adopt their programme of work. UN " ١٢ - يتعين على اللجان الرئيسية أن تفسح الوقت الكافي لكي تعد اﻷمانة العامة تقدير النفقات ولكي تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة في ذلك التقدير وأن تأخذ هذا الشرط في الاعتبار لدى اعتماد برنامج عملها.
    when adopting a universal scheme, States must put in place rolling registration systems to allow individuals to register as soon as they reach the age requirement. UN ويتعين على الدول لدى اعتماد نظام للتغطية الشاملة أن تضع أنظمة تسجيل متجددة تسمح بتسجيل الأفراد فور بلوغهم السن المطلوب.
    Member States should, in any event, clearly express their intent when adopting a particular decision or resolution. UN وعلى أي حال، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب بوضوح عن نيتها لدى اعتماد مقرر أو قرار معين.
    The nature of the programme must be taken into account when adopting a results approach. UN ذلك أنه ينبغي أن تؤخذ طبيعة البرامج في الاعتبار لدى اعتماد النهج القائم على النتائج.
    It is precisely these principles that are reflected in the adoption of the Almaty Act and the summit's declaration on the eradication of terrorism and the promotion of dialogue among civilizations, which we intend to circulate as official documents of the Conference on Disarmament. UN وهذه المبادئ بالذات هي التي تجلت لدى اعتماد محضر ألماتي وإعلان مؤتمر القمة بشأن استئصال شأفة الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات، اللذين نعتزم تعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين لمؤتمر نزع السلاح.
    The Optional Protocol gave substance to commitments made at the time of the adoption of the Covenant and reinforced at the World Conference on Human Rights. UN وأضاف أن البروتوكول الاختياري هو تجسيد للالتزامات التي قُدمت لدى اعتماد العهد وتأكدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    He concurred with the Secretary-General that special political missions required a clearly defined mechanism to enable the immediate funding of start-up, expansion or transition upon the adoption of a mandate. UN وقال إنه يتفق مع الأمين العام على أن البعثات السياسية الخاصة تحتاج إلى إنشاء آلية محددة بوضوح لتأمين التمويل الفوري للبدء بها أو توسيع نطاقها أو تحويلها لدى اعتماد أي ولاية.
    However, the exact relationship between the instrument and the Forum, and thus its multi-year programme of work, will be clear only upon adoption of the instrument, when its scope and working modalities will be determined. UN أما العلاقة الدقيقة بين الصك والمنتدى، ومن ثم مع برنامج عمله المتعدد السنوات، فلن تتضح إلا لدى اعتماد الصك وتحديد نطاقه وطرق تنفيذه.
    Such an investment would help to materialize the political commitments undertaken with the adoption of the Hyogo Framework for Action. UN فمن شان استثمار كهذا أن يساعد على تحقيق الالتزامات السياسية التي التزمت بها الدول لدى اعتماد إطار عمل هيوغو.
    In a way, the tension became even more pronounced at the adoption of the Universal Declaration. UN وبطريقة ما، فإن التوتر أصبح بينا بصورة أكبر لدى اعتماد اﻹعلان العالمي.
    Reviews of staffing and financial needs only take place in an ad hoc manner, usually on the adoption of a decision to request additional meeting time or when a treaty passes a milestone for expansion. UN فالاحتياجات من الموظفين أو من الموارد المالية لا تخضع للاستعراض إلا بطريقة ظرفية لدى اعتماد قرار بطلب وقت اجتماع إضافي، أو لدى اجتياز معاهدة ما مرحلة فاصلة من التوسع.
    For example, members of the Committee who wished to propose changes during the adoption of the concluding observations should do so in writing. UN ومن ثم، ينبغي لأعضاء اللجنة الذين يريدون إدخال تعديلات لدى اعتماد الملاحظات الختامية أن يفعلوا ذلك كتابة.
    The Working Group held that the Government did not submit new facts which were not known to it at the time of adoption of its Opinion. UN واعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم وقائع جديدة كانت غائبة عنه لدى اعتماد رأيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus