"لدى الأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • among individuals
        
    • in individuals
        
    • of individuals
        
    • in people
        
    • by individuals
        
    • for individuals
        
    • the individuals
        
    • of different individuals
        
    • rates in persons
        
    Relative changes refer to the different speeds at which the standards of living among individuals or households change in a given society. UN أما التغيرات النسبية فتشير إلى السرعات المتباينة التي تتغير بها مستويات المعيشة لدى الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما.
    Available information shows a considerable increase in Internet connectivity among individuals and enterprises around the world. UN وتشير المعلومات المتاحة إلى زيادة كبيرة في الربط الشبكي في الإنترنت لدى الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم.
    This is a result of school closures and interruptions to classes by alerts and moving to shelters but also the diminished ability to learn that is witnessed in individuals experiencing symptoms of psychological trauma. UN وجاء ذلك نتيجة لعمليات إغلاق المدارس وانقطاع الدراسة بفعل التحذيرات الموجَّهة والانتقال إلى الملاجئ وكذلك نتيجة لتضاؤل القدرة على التعلُّم وهو ما يُشاهد لدى الأفراد الذين يعانون أعراض الصدمات النفسية.
    This is a result of school closures and interruptions to classes by alerts and moving to shelters but also the diminished ability to learn that is witnessed in individuals experiencing symptoms of psychological trauma. UN وجاء ذلك نتيجة لإغلاق المدارس وانقطاع الدراسة بفعل التحذيرات الموجَّهة والانتقال إلى الملاجئ وأيضا نتيجة لضعف القدرة على التحصيل مما يُشاهد لدى الأفراد الذين يعانون أعراض الصدمات النفسية.
    This, in turn, contributes to the promotion and protection of the human rights of individuals. UN وسيسهم ذلك بدوره في تعزيز حقوق الإنسان لدى الأفراد وحمايتها.
    This, in turn, contributes to promotion and protection of the human rights of individuals. UN وسيسهم ذلك بدوره في تعزيز حقوق الإنسان لدى الأفراد وحمايتها.
    Methodologies for determining mercury exposure in people involved in artisanal and small-scale gold mining UN تقرير عن منهجيات تحديد التعرض للزئبق لدى الأفراد العاملين في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق
    23. The most persistent barrier to participation may lie in surmounting a culture of low expectations and cynicism, beliefs harboured both by individuals and public officials. UN ٢٣ - وقد يكمن أشد العوامل استحكاما التي تعوق المشاركة في التغلب على ثقافة التوقعات المحدودة ونزعة السخرية، والمعتقدات لدى الأفراد والمسؤولين الرسميين.
    Unlike compassion, which requires openness to the perspectives of others and a readiness to move beyond one's own selfish interests, fear can breed narrow-mindedness among individuals and groups. UN فخلافاً للتعاطف الذي يقتضي انفتاحاً على وجهات نظر الآخرين واستعداداً لتجاوز المصالح الذاتية الأنانية، يمكن أن يذكي الخوف مشاعر التعصب لدى الأفراد والجماعات.
    That will make it possible to promote space-based monitoring among individuals who are not geoinformatics professionals by enhancing their skill and knowledge base; UN وسوف يمكِّن ذلك ترويج الرصد القائم على الفضاء لدى الأفراد الذين ليسوا من محترفي المعلوماتية الجغرافية من خلال تعزيز قاعدة مهاراتهم ومعلوماتهم؛
    UNICEF will promote expansion of earlier emphases on behavioural change among individuals to focus on wider groups and on approaches that are inclusive and participatory and strengthen positive practices which already exist. UN وسوف تقوم اليونيسيف بتوسيع التأكيدات السابقة بشأن تغير السلوك لدى الأفراد لتركز على مجموعات أوسع وعلى نُهج شمولية تقوم على المشاركة وتعزيز الممارسات الإيجابية القائمة بالفعل.
    Under a targeted system, the determination of who receives assistance and who does not may be based on a variety of factors external to the level of need among individuals or groups, including donor preferences, programme design, political considerations or geographical location. UN وفي ظل نظام الاستهداف، تستند عملية تحديد من يحق له الحصول على المساعدة من عدمها إلى طائفة متنوعة من العوامل لا علاقة لها بمستوى الحاجة لدى الأفراد أو الفئات، ويدخل في ذلك تفضيل المانحين، أو تصميم البرامج، أو الاعتبارات السياسية، أو الموقع الجغرافي.
    Promoting rehabilitation- and reintegration-oriented strategies in response to drug use disorders and their consequences that are directed at promoting health and social well-being among individuals, families and communities UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    Catalysing behavioural change in individuals and communities is difficult as it is a long-term process, requiring a significant investment of time, resources and energy. UN وإن الحث على تغيير السلوك لدى الأفراد والمجتمعات أمر صعب، لأنه عملية طويلة الأمد، تتطلب بذل الكثير من الوقت والموارد والطاقة.
    It has been reported that an integral part of military action is psychological warfare, including the creation of permanent fear in individuals and communities. UN 45- وأُبلِغ عن أن الحرب النفسية تشكِّل جزءاً لا يتجزأ من الأعمال العسكرية، بما في ذلك بثّ الخوف الدائم لدى الأفراد والمجتمعات المحلية.
    These measurements of pollutants and/or their metabolites, also known as biological markers (or biomarkers), are useful as tools for human exposure assessment, and as surveillance tools for monitoring mercury exposure in individuals and populations. UN وتعدّ عمليات قياس هذه الملوثات و/أو مستقلباتها - التي تعرف أيضاً بالمؤشرات الحيوية - عمليات مفيدة بوصفها أدوات مراقبة لرصد التعرض للزئبق لدى الأفراد والفئات السكانية.
    This can be done by influencing the purchasing decisions of individuals and business entities, who contribute, wittingly or unwittingly, to the income of traffickers and their associates. UN ويمكن فعل ذلك عن طريق التأثير في قرارات الشراء لدى الأفراد والكيانات التجارية التي تسهم، عن قصد أو عن غير قصد، في تنمية مداخيل المتجرين بالبشر وشركائهم.
    Reduced inequality can influence the consumption and production behaviour of individuals at different income levels along a path towards sustainability. UN ومن شأن الحد من التفاوت التأثير في السلوك الاستهلاكي والإنتاجي لدى الأفراد من مختلف مستويات الدخل في سبيل تحقيق الاستدامة.
    Finally, it requires that individuals have access to effective and meaningful remedies at the national, regional and international levels when there are violations of individuals' rights. UN وأخيرا، تتطلب المساءلة أن يكون لدى الأفراد إمكانية الوصول إلى سُبُل الانتصاف الفعالة التي لها قيمتها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية عند حدوث انتهاكات لحقوق الأفراد.
    Methodologies for determining exposure in people involved in artisanal and smallscale gold mining Introduction UN منهجيات تحديد التعرض للزئبق لدى الأفراد العاملين في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق
    (g) Involvement of local communities, voluntary and children's associations in monitoring pornography used by individuals or in Internet cafés; UN 7- إشراك المجتمعات المحلية والجمعيات الطوعية والأطفال في متابعة ورصد المواد الإباحية لدى الأفراد أو في مقاهي الإنترنت.
    It is important for individuals and groups targeted by incitement to religious hatred and violent attacks to experience solidarity support and that others speak out on their behalf. UN ومن المهم أن يتولد لدى الأفراد والفئات المستهدفة من قبل عناصر التحريض على الكراهية الدينية والاعتداءات العنيفة الإحساس بوجود دعم وتضامن، وبأن أشخاص آخرين يتحدثون نيابة عنهم.
    We also focus on education to strengthen the knowledge base of the individuals living in communities of the Yukon River watershed, particularly in the area of environmental education. UN إننا نركز أيضاً على التثقيف لتوطيد القاعدة المعرفية لدى الأفراد الذين يعيشون في مجتمعات حوض نهر يوكون، لا سيما في مجال التثقيف البيئي.
    17. While wanting to respect " the psychological stress and varying emotional thresholds of different individuals " (as mentioned by the author regarding the 18month delay in para. 3.9), there appeared to me to be no justified grounds for waiting almost five years after the decision had been taken by the last instance. UN 17 - ومع أننا نود احترام " الإجهاد النفسي وتفاوت عتبات التحمل العاطفي لدى الأفراد " (كما ذكرت صاحبة البلاغ بخصوص فترة الثمانية عشر شهرا من التأخير في الفقرة 3-9)، لا يبدو لي وجود أسباب مقنعة تدعو للانتظار خمس سنوات بعد القرار الذي اتخذته المحكمة العليا.
    Reducing HIV infection rates in persons 15-24 years of age by 2005 in all countries, and by 25 per cent in the most affected countries (MDG 6, T-7) UN الهدف 15 - خفــض معــدلات الإصابــة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأفراد الذيــن تتــراوح أعمارهم بيــن 15 و 24 عامــا بحلول عـــام 2005 في جميع البلدان، وبنسبة 25 في المائة في أكثر البلدان تضررا (الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية 7)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus