"لدى السكان المحليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • among the local population
        
    • on local populations
        
    • by the local population
        
    • in the local population
        
    • among local populations
        
    • for the local population
        
    • by local populations
        
    • to local populations
        
    • of local populations
        
    • among local residents
        
    • among the local people
        
    • with the local populations
        
    • to that of the local population
        
    • on the part of the local population
        
    • to the local population
        
    Their visits to villages help build confidence among the local population. UN وتساعد زياراتهم إلى القرى على بناء الثقة لدى السكان المحليين.
    The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. UN ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة.
    However, other persons in hiding who were being protected by the local population have requested the same opportunity. UN ومع ذلك، طلب أشخاص آخرون كانوا مختبئين لدى السكان المحليين أو في حمايتهم منحهم نفس اﻹمكانيات.
    In addition to the agronomic benefits that have been evaluated at $100 million per year, this approach has also reduced zinc deficiencies in the local population. UN وبالإضافة إلى الفوائد الاقتصادية الزراعية التي قُدرت بمبلغ 100 مليون دولار في السنة، فقد ساعد هذا النهج أيضا على التقليل من معدلات نقص الزنك لدى السكان المحليين.
    There was a perception among local populations that only the intervention brigade could take robust action to protect civilians, which is not accurate. UN وكان هناك تصور سائد لدى السكان المحليين أن لواء التدخل هو الوحيد الذي يمكن له اتخاذ إجراءات قوية لحماية المدنيين، وهو أمر غير صحيح.
    Power outages posed a substantial problem for the local population. UN وشكّلت حالات انقطاع التيار الكهربائي مشكلة كبيرة لدى السكان المحليين.
    Visits to 500 villages were undertaken as a means of building confidence among the local population and enhancing security. UN ونُظمت زيارات إلى 500 قرية كوسيلة لبناء الثقة لدى السكان المحليين وتعزيز الأمن.
    among the local population, fears were rekindled about the future of Serbs in Vukovar once Croat displaced persons return in substantial numbers. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    The continuing practice of abductions for ransom and robberies in the Gali district contributed to the perception of personal insecurity among the local population. UN وقد ساهمت عمليات الاختطاف المستمرة مقابل الحصول على فدية والسطو المسلح في مقاطعة غالي في الشعور بانعدام الأمن الشخصي لدى السكان المحليين.
    While the presence of these troops provide state security, these episodes have led to a shift in perception among the local population. UN ولئن كان وجود تلك القوات يكفل أمن الدولة فقد أفضت الحوادث المذكورة إلى تحول في اﻷحاسيس لدى السكان المحليين.
    The Mission's assistance through quick-impact projects has been well received by the local population. UN وقد لقيت المساعدة التي تقدمها البعثة من خلال المشاريع السريعة الأثر قبولا حسنا لدى السكان المحليين.
    For example, road-building, by facilitating the movement of the army and enabling it to tighten its control over a Territory, was not conducive to increasing stability any more than the establishment of family planning services which inspired fear and mistrust in the local population. UN فبناء الطرق، مثلا، يسهل انتقال الجيش ويسمح له بتعزيز سيطرته على اﻹقليم، وليس من طبيعته تعزيز الاستقرار، وكذلك خدمات تنظيم اﻷسرة التي تثير المخاوف والشك لدى السكان المحليين.
    Furthermore, the Civil Affairs Branch seeks to raise awareness among local populations of the location and dangers posed by minefields and escorts pilgrimages to religious sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرع الشؤون المدنية يسعى إلى رفع مستوى الوعي لدى السكان المحليين بموقع الألغام والأخطار التي تشكلها ومرافقة الحجاج إلى الأماكن الدينية.
    The concern is based on the fact that the United States army is not clearing the zone of military waste such as mines, toxic gas and arms (residues) which could cause health problems for the local population. UN ومرد هذا القلق هو أن جيش الولايات المتحدة لا يقوم بإخلاء منطقة القناة من نفايات عسكرية من قبيل الألغام والغاز السمي و(مخلفات) الأسلحة التي قد تسبب مشاكل صحية لدى السكان المحليين.
    1. In its resolution 61/121 the General Assembly emphasized the importance of the network of United Nations information centres in enhancing the public image of the Organization and in disseminating United Nations messages to local populations. UN 1 - شددت الجمعية العامة في قرارها 61/121 على أهمية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحسين الصورة العامة للمنظمة وفي نشر رسائل الأمم المتحدة لدى السكان المحليين.
    It is therefore necessary to raise the awareness of local populations of the direct benefit to them of combating desertification in ways that also conserve biodiversity and mitigate climate change. UN ولذلك فمن الضروري بث الوعي لدى السكان المحليين بالفائدة المباشرة التي تعود عليهم من مكافحة التصحر بطرق تحفظ أيضاً التنوع البيولوجي وتحد من تغير المناخ.
    18. Uncertainty about the implementation of the Amnesty Law has continued to cause anxiety among local residents. UN ١٨ - ما زال عدم اليقين الذي يكتنف تنفيذ قانون العفو العام مصدر قلق لدى السكان المحليين.
    Moreover, there is some concern among the local people that development will damage the region's environment. UN ومن ناحية أخرى، هناك تخوف لدى السكان المحليين من أن التنمية قد تضر بالبيئة في المنطقة.
    On his two trips to Latin America, he was able to observe the esteem that UNICEF enjoyed with the local populations for whom it worked as well as from the Governments and administrations of the countries concerned. UN 89 - وأضاف أنه تمكن، خلال رحلتين قام بهما إلى أمريكا اللاتينية، من ملاحظة التقدير الذي تتمتع به اليونيسيف لدى السكان المحليين الذين تعمل اليونيسيف من أجلهم على نحو طيب ولدى حكومات وإدارات البلدان المعنية.
    Voluntary repatriation usually requires assistance to satisfy the immediate needs of returnees as well as short-term rehabilitation and reconstruction initiatives to enable the returnees to attain a standard of living and self-sufficiency comparable to that of the local population. UN وتتطلب العودة الاختيارية إلى الوطن عادة تقديم المساعدة للوفاء بالاحتياجات الفورية للعائدين والمبادرات القصيرة اﻷجل ﻹعادة التأهيل وإعادة البناء لتمكين العائدين من الحصول على مستوى معيشة وقدر من الاكتفاء الذاتي مماثلين للمستوى والقدر الموجودين لدى السكان المحليين.
    The Committee urges BONUCA to take prompt action in this regard with a view to contributing to national capacity-building, transfer of knowledge and a sense of ownership on the part of the local population. UN وتحث اللجنة البعثة على اتخاذ إجراء عاجل في هذا الصدد من أجل الإسهام في بناء القدرات الوطنية ونقل المعارف وغرس الشعور بامتلاك زمام الأمور لدى السكان المحليين.
    (e) When peace-keeping operations go hand in hand with peace-building efforts, the operation is likely to be more acceptable to the local population. UN )ﻫ( حينما تسير عمليات حفظ السلام جنبا إلى جنب مع جهود بناء السلام، يرجح أن تكون العملية أكثر قبولا لدى السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus