"لدى السلطات المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • with local authorities
        
    • of local authorities
        
    • with the local authorities
        
    • in local authorities
        
    • for local authorities
        
    • before the domestic authorities
        
    • local authority
        
    • domestic authorities had
        
    • within local authorities
        
    • with the municipal authorities
        
    Number of protection staff who have access to refugees and can intervene with local authorities on protection issues; UN عدد موظفي الحماية الذين يمكنهم الاتصال باللاجئين ويمكنهم التدخل لدى السلطات المحلية بشأن المسائل المتصلة بالحماية؛
    In Yaounde, Canada's Head of Mission also underscored this message with local authorities. UN وفي ياووندي، أكد أيضاً رئيس بعثة كندا هذا الأمر لدى السلطات المحلية.
    UNOCI continued to monitor and support the redeployment of civil servants, including members of the judiciary, to the north and to strengthen the conflict management and resolution capacities of local authorities. UN وقد واصلت العملية رصد ودعم إعادة توزيع الموظفين المدنيين بمن في ذلك العاملون في السلك القضائي إلى الشمال مع تعزيز قدرات إدارة المنازعات وحلّ المنازعات لدى السلطات المحلية.
    In addition, returns are taking place without being registered with the local authorities. UN وتحدث أيضا عمليات عودة دون أن يجري تسجيلها لدى السلطات المحلية.
    The project also includes capacity-building in local authorities and the partner institution in the design and construction of artificial wetlands as well as disseminating the experience through the municipalities. UN كما يتضمن المشروع عنصر بناء القدرات لدى السلطات المحلية والمؤسسة الشريكة على تصميم وإقامة الأراضي الرطبة الصناعية فضلاً عن نشر الخبرات من خلال البلديات.
    Priorities for local authorities should include the creation of local youth councils with the participation of indigenous youth in decision-making, the provision of meeting spaces for young people to gather and coordinate projects, develop youth leadership, support for youth artistic and cultural expression, promotion of sport for development and peace and access to information and communication technologies. UN وينبغي للأولويات لدى السلطات المحلية أن تضم استحداث مجالس شبابية محلية، بمشاركة من شباب الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات، وتوفير أماكن للاجتماعات للشباب من أجل جمع المشاريع وتنسيقها، وتنمية القيادة الشبابية، ودعم التعبير الفني والثقافي الشبابي، وترويج الرياضة كأداة لتحقيق التنمية والسلام، وإتاحة سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    In addition, to the extent that he claims that the doctor refused to document his injuries, the Committee notes that there is no material before it to demonstrate that the author has challenged such a refusal before the domestic authorities or in court. UN فضلاً عن ذلك، فبقدر ادعاء صاحب البلاغ أن الطبيب رفض توثيق إصاباته، تلاحظ اللجنة أنه ليس أمامها من المواد ما يُثبت أن صاحب البلاغ قد طعن في هذا الرفض لدى السلطات المحلية أو في المحكمة.
    The workshop was cancelled despite proper registration with local authorities and endorsement by the Deputy Commissioner of Zalingei locality. UN وقد ألغيت حلقة العمل على الرغم من تسجيلها حسب الأصول لدى السلطات المحلية وتأييد نائب محافظ محلية زالنجيْ لعقدها.
    Number of returnees settling in Bosnia and Herzegovina and registering with local authorities. UN عدد العائدين الذين استوطنوا في البوسنة والهرسك وسجلوا أنفسهم لدى السلطات المحلية.
    Civil Affairs has intervened with local authorities and has provided case-work which was brought to the attention of the highest authorities in Bosnia and Herzegovina by my Special Representative. UN وتدخلت الشؤون المدنية لدى السلطات المحلية وتقدمت بأعمال تتعلق بحالات إفرادية جرى توجيه انتباه أعلى السلطات في البوسنة والهرسك إليها بواسطة ممثلي الخاص.
    24. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to support the mandate of the Special Rapporteur by keeping her informed of relevant developments and intervening with local authorities on her behalf. UN ٢٤ - واصل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان دعم ولاية المقرر الخاص بإطلاعها باستمرار على التطورات ذات الصلة والتدخل لفائدتها لدى السلطات المحلية.
    In all 50 states, a paroled sex offender must register his residency with local authorities, and all but five states require some form of notification when a convicted sex offender moves into a neighbourhood. UN ويتعين اﻵن في الولايات الخمسين جميعها قيام أي معتدٍ جنسياً أُخلي سبيله بالضمان الشخصي بتسجيل محل اقامته لدى السلطات المحلية. وتتطلب جميع الولايات إلا خمساً منها نوعاً من اﻹخطار عن انتقال أحد المعتدين جنسياً المدانين إلى حي معين.
    Political will of local authorities for minority return is encouraged. UN تشجيع الإرادة السياسية لدى السلطات المحلية من أجل عودة الأقليات.
    The United Nations system will also continue to support the capacity development of local authorities. UN ١٥٥ - وستستمر منظومة اﻷمم المتحدة أيضا في دعم تنمية القدرات لدى السلطات المحلية.
    He maintains that he was living with his family in a one-room apartment in a student dorm, that he was registered with the local authorities at that address and that he never attempted to hide his whereabouts from the police. UN ويدفع بأنه كان يعيش مع أسرته في شقة مكونة من غرفة واحدة في مسكن للطلبة، وأنه كان مسجلاً لدى السلطات المحلية بذلك العنوان، وأنه لم يحاول قط إخفاء مكان وجوده عن الشرطة.
    UNHCR is concerned that fewer returnees are registering with the local authorities, often precluding their access to State-financed social services. UN والمفوضية قلقة ﻷن عدد العائدين الذين يسجلون أسماءهم لدى السلطات المحلية في تناقص، مما يمنعهم في معظم اﻷحيان من الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تمولها الدولة.
    The Action Plan further proposes encouraging religious organisations working among immigrants to highlight the themes of opposing corporal punishment and supporting positive upbringing and encouraging youth services in local authorities to provide immigrant children and adolescents information about their rights and about national legislation. UN كما تقترح خطة العمل تشجيع المنظمات الدينية العاملة في أوساط المهاجرين على تسليط الضوء على مواضيع مناهضة العقاب البدني ودعم التربية الإيجابية، وتشجيع خدمات الشباب لدى السلطات المحلية لتقديم معلومات للأطفال والمراهقين المهاجرين بشأن حقوقهم والتشريعات الوطنية.
    An ombudsperson's office was set up in UNTAET and UNMIK, and the ombudsperson was authorized to receive complaints against all the people employed by the United Nations, as well as against personnel working for local authorities. UN فقد أنشئ مكتب لأمين المظالم في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ورُخص لأمين المظالم استلام الشكاوى ضد جميع الأشخاص الموظفين لدى الأمم المتحدة، إلى جانب الأشخاص العاملين لدى السلطات المحلية().
    In addition, to the extent that he claims that the doctor refused to document his injuries, the Committee notes that there is no material before it to demonstrate that the author has challenged such a refusal before the domestic authorities or in court. UN فضلاً عن ذلك، فبقدر ادعاء صاحب البلاغ أن الطبيب رفض توثيق إصاباته، تلاحظ اللجنة أنه ليس أمامها من المواد ما يُثبت أن صاحب البلاغ قد طعن في هذا الرفض لدى السلطات المحلية أو في المحكمة.
    Such advances stem unquestionably from the existence of women councillors belonging to the local authority who espouse a gender agenda. UN ومما لا شك فيه أن هذا التقدم ناجم عن وجود مستشارات لدى السلطات المحلية تتبنى جدول أعمال جنساني.
    Nothing suggests that domestic authorities had any doubts concerning their assessment, nor is there any evidence that the domestic authorities' review was anything other than fully satisfactory: the complainant is simply dissatisfied with the results of the domestic proceedings and the prospects of deportation, but made no allegations or produced any evidence that the proceedings were in any way deficient. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن لدى السلطات المحلية أدنى شك فيما يتعلق بتقييمها، كما لا يوجد أي دليل على أن استعراض السلطات المحلية للقضية لم يكن مرضياً تماماً، فكل ما في الأمر أن صاحبة الشكوى لم تكن راضية عن نتائج المرافعات المحلية واحتمالات ترحيلها، لكنها لم تقدم أي ادعاءات أو أدلة على وجود أي قصور في الإجراءات المتخذة.
    Lack of financial resources: concerns and barriers identified were the cost of access to equipment; the cost of maintenance and water; economics of scale; lack of sufficient resources within local authorities for adaptation and for supporting research in the decision support systems; long lead times to implementation; insufficient computational resources; and poor access to the Internet. UN (أ) نقص الموارد المالية: تمثلت الشواغل والحواجز التي حددت في تكلفة الحصول على الأجهزة وتكاليف الصيانة والمياه؛ ووفورات الحجم الكبير؛ ونقص كفاية الموارد لدى السلطات المحلية من أجل التكيف ودعم البحوث في نظم دعم القرار؛ وطول مُهل التنفيذ؛ وعدم كفاية الموارد المحاسبية؛ وضعف فرص الوصول إلى الإنترنت.
    To a large extent, these also govern the protection of safety and health of employees with the municipal authorities. UN وتنظم هذه القوانين، إلى حد بعيد، حماية سلامة وصحة العاملين لدى السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus