He adds, however, that in determining the meaning of privacy stricto sensu limited help can be obtained from European Convention practice. | UN | ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
He adds, however, that in determining the meaning of privacy, stricto sensu, limited help can be obtained from European Convention practice. | UN | ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن. |
This aspect then affects the entire economy, and cannot be ignored when setting the minimum monthly wage. | UN | ويؤثر هذا العامل على الاقتصاد بأسره، ولا يمكن تجاهله لدى تحديد الحد الأدنى للأجر الشهري. |
Water contamination is therefore a real concern when determining which pesticides to register. | UN | ولذا فإن تلوث المياه يمثل شاغلاً حقيقياً لدى تحديد نوع المبيدات التي يتم تسجليها. |
That payment would be $54 million less than the total of new obligations to be undertaken in 2000, since, in identifying a minimum amount to be paid out, the Secretary-General intended to be both conservative and prudent. | UN | وسوف يأتي هذا المبلغ أقل بـ 54 مليون دولار عن مجموع الالتزامات الجديدة التي سيجري الاضطلاع بها في عام 2000، حيث يعتزم الأمين العام، لدى تحديد المبلغ الأدنى الواجب سداده، التزام الاعتدال والحصافة. |
in the determination of the appropriate penalty, the seriousness of the breach and the degree of participation and culpability of the parties liable shall be taken into account. | UN | وتوضح خطورة الإخلال ومدى مشاركة ومسؤولية الأطراف المعنيين في الاعتبار لدى تحديد العقوبة المناسبة. |
The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن. |
The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن. |
in determining his punishment, the Court took into account all circumstances of the case. | UN | وقد وضعت المحكمة في اعتبارها، لدى تحديد العقوبة، جميع ملابسات القضية. |
in determining his punishment, the Court took into account all circumstances of the case. | UN | وقد وضعت المحكمة في اعتبارها، لدى تحديد العقوبة، جميع ملابسات القضية. |
in determining how long the site or project has existed, no account should be taken of the time previously spent by the contractor concerned on other sites or projects which are totally unconnected with it. | UN | ولا ينبغي، لدى تحديد المدة الزمنية التي استغرقها الموقع أو المشروع أن نضع حساباً للوقت الذي سبق للمتعاقد المعني أن قضاه في مواقع أو مشاريع أخرى ليست لها أي صلة به بتاتا. |
The working group agreed that the information should be forwarded to the committee for its consideration in determining the dates of its sessions. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها. |
The working group agreed that the information should be forwarded to the committee for its consideration in determining the dates of its sessions. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها. |
in determining the claimant's net profit margin, the Panel takes into account factors such as the claimant's financial statements and the relevant industry standards. | UN | ويأخذ الفريق في الاعتبار، لدى تحديد صافي هامش ربح صاحب المطالبة، عوامل مثل الكشوف المالية لصاحب المطالبة، والمعايير ذات الصلة المعمـول بها في تلك المهنة. |
These specific calls to the Committee and its Executive Directorate will be taken into account when setting the direction for the future work of the Executive Directorate and the Committee. | UN | وستراعى هذه النداءات المحددة الموجهة إلى اللجنة وإلى مديريتها التنفيذية لدى تحديد اتجاه أعمال المديرية التنفيذية واللجنة في المستقبل. |
Water contamination is therefore a real concern when determining which pesticides to register. | UN | ولذا فإن تلوث المياه يمثل شاغلاً حقيقياً لدى تحديد نوع المبيدات التي يتم تسجليها. |
(ii) The consideration of liberal criteria in identifying those family members who can be admitted, with a view to promoting a comprehensive reunification of the family; | UN | ' ٢` النظر في معايير متسامحة لدى تحديد أفراد اﻷسرة الذين يمكن قبولهم، بغية تشجيع جمع شمل اﻷسرة بالكامل؛ |
in the determination of eligibility criteria related to funding, and in the development of project proposals for funding, GEF should pay due attention to the special needs and requirements of small island developing States. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية، لدى تحديد معايير اﻷهلية المتصلة بالتمويل، ولدى وضع مقترحات المشاريع من أجل التمويل، أن يولي الاهتمام الواجب للاحتياجات والمتطلبات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
In concluding, the Chairman emphasized that, in setting emission reduction commitments, the AGBM should be guided by the needs of the environment. | UN | وشدد الرئيس في ختام بيانه على أن الفريق ينبغي أن يسترشد باحتياجات البيئة لدى تحديد الالتزامات بخفض الانبعاثات. |
Specifically, in defining discrimination, care must be taken not to misinterpret the role of religion as being a source of discrimination. | UN | وينبغي لدى تحديد تعريف التمييز، الحرص على تفادي سوء تأويل دور الدين على أنه مصدر للتمييز. |
in establishing such a number the procuring entity shall bear in mind the need to ensure the effective competition; | UN | وتضع الجهة المشترية في اعتبارها، لدى تحديد ذلك العدد، ضرورة ضمان التنافس الفعّال؛ |
Thus, this development needs to be taken into consideration when defining the scope of application of IFRS in a given economy. | UN | وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن. |
Little consideration has been given to this increase in infections among women, however, when identifying the most appropriate courses of treatment. | UN | غير أن هذه الزيادة في إصابات النساء لا توضع كثيراً في الاعتبار لدى تحديد أنسب العلاجات. |
NPC: The non-pensionable component is that part of net salary excluded from application of staff assessment in determination of the gross pensionable salary. | UN | العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو ذلك الجزء من المرتب الصافي المستثنى من تطبيق الاقتطاع الإلزامي لدى تحديد المرتب الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Account shall be taken, in fixing the national guaranteed minimum wage, of trends in the prices of essential goods and services forming part of a standard family budget to be fixed in regulations. | UN | ويوضع في الاعتبار لدى تحديد هذا اﻷجر، تطور أسعار المنتجات والخدمات ذات اﻷهمية القصوى والاستهلاك الواسع التي يجري تحديدها في إطار ميزانية أسرية نموذجية يتم وضعها عن طريق لائحة. |
Considerable empirical, economic, legal and environmental assessment challenges remain, however, in delineating the ecological implications of economic globalization. | UN | وما زالت هناك تحديات كبيرة في مجال التقييم العملي والاقتصادي والقانوني والبيئي لدى تحديد اﻵثار اﻷيكولوجية للعولمة الاقتصادية. |
The purpose is to eliminate politicking and cronyism in the identification of who most needs the benefits. | UN | والغرض من ذلك هو إزالة الطابع السياسي وطابع المحاباة لدى تحديد الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدات. |
Measurement problems need to be taken into serious consideration when deciding how much weight the index has in lending decisions. | UN | ولا بد أن تؤخذ مشاكل القياس بعين الاعتبار على نحو جدي لدى تحديد وزن المؤشر في قرارات الإقراض. |