"لدى تقرير" - Traduction Arabe en Anglais

    • in determining
        
    • in deciding
        
    • when deciding
        
    • when determining
        
    • I have a report
        
    • in the determination of
        
    • to what
        
    This will be taken into account in determining the agenda and the composition of the presessional working group. UN وسيوضع ذلك في الاعتبار لدى تقرير جدول الأعمال وتكوين الفريق العامل لما قبل الدورة.
    The Committee needed to exercise great care in determining the scope of such a statement. UN وينبغي للجنة أن تتوخى قدراً كبيراً من العناية لدى تقرير نطاق هذه العبارة.
    Some delegations expressed concern about vagueness or uncertainty in determining portability. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها ازاء الغموض أو التشكك لدى تقرير قابلية الحمل.
    24. The Board, nevertheless, recommends that the Administration consider existing resources in deciding to establish additional research and training centres and programmes. UN 24- على الرغم من ذلك، يوصي المجلس الإدارة أن تراعي الموارد الموجودة لدى تقرير إنشاء مراكز بحث وبرامج وتدريب جديدة.
    21. The Working Group therefore strongly urges all Governments to bear in mind the foregoing considerations when deciding upon the level of their contributions to UNRWA for 2003, and once again: UN 21 - ولذلك يحث الفريق العامل بشدة جميع الحكومات على مراعاة الاعتبارات السالفة الذكر لدى تقرير مقدار تبرعاتها للأونروا لعام 2003، كما يحث مرة أخرى على ما يلي:
    But under the Bill now before Parliament, courts in England and Wales would be allowed to take into account the silence, in the circumstances described below, of an accused person, alongside other evidence, when determining innocence or guilt. UN ولكن سيكون من حق المحاكم في انكلترا وويلز، بموجب مشروع القانون المعروض اﻵن على البرلمان، أخذ صمت المتهم، في الظروف الوارد وصفها أدناه، إلى جانب اﻷدلة اﻷخرى، في الاعتبار لدى تقرير براءته أو إدانته.
    In the Commission, views of observer States have been taken into account in determining whether consensus had been reached. UN 39- وقد درجت اللجنة على أخذ آراء الدول المراقبة في الحسبان لدى تقرير ما إذا تم التوصل إلى توافق الآراء.
    In that context, Turkey strongly supports the Commission's practice of taking into account the view of the observer States in determining whether consensus has been reached. UN وفي هذا السياق، تبدي تركيا تأييدها القوي للعرف الذي درجت عليه اللجنة في أخذ آراء الدول المراقبة بعين الاعتبار لدى تقرير ما إذا كان توافق الآراء قد تحقق.
    [lethal] Some delegations expressed concern about vagueness or uncertainty in determining lethality. UN ]فتّاك[أعربت بضعة وفود عن قلقها ازاء الغموض أو التشكك لدى تقرير القدرة على الفتك.
    These considerations ought to be taken into account by the parties in determining the most suitable dispute settlement mechanisms. UN وينبغي أن تراعي اﻷطراف هذه الاعتبارات لدى تقرير أنسب اﻵليات لتسوية النزاعات .
    " 3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. " UN " 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو العقد. "
    3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. UN 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو للعقد.
    3. Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention. UN 3- لا يؤخذ في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية لا جنسية الطرفين ولا الصفة المدنية أو التجارية للطرفين أو للعقد.
    It was agreed that whilst the language should be revised to further guard against prejudgement, the arbitral tribunal would nevertheless be required to undertake some analysis of the merits of the dispute in determining whether to grant ex parte interim measures of protection. UN واتفق على أنه بينما ينبغي تنقيح العبارة زيادة في الحذر من استباق الحكم، فستطالب هيئة التحكيم مع ذلك بإجراء قدر من التحليل لمقومات النـزاع لدى تقرير ما إذا كانت ستوافق على تدابير الحماية المؤقتة المطلوبة من طرف واحد.
    On the basis of such a finding, the Court would be entitled, in determining what in turn is the judgment of States on the point, to proceed on the basis of a presumption that the judgment of States would not differ from that made by the public conscience. UN وعلى أساس هذا الحكم، يكون من حق المحكمة، لدى تقرير ماهية حكم الدول بشأن هذه النقطة، أن تمضي قُدُما على أساس افتراض أن حكم الدول لا يختلف عن حكم الضمير العام.
    Hence caution was advised in deciding whether compliance with peremptory norms should be included in Chapter V. UN ونصح في هذا الصدد بالحذر لدى تقرير ما إذا كان ينبغي إدراج الامتثال للقواعد القطعية في الفصل الخامس.
    Ideally, the options should meet a number of criteria that would be taken into account in deciding on the Mission's future. UN فالوضع المثالي هو استيفاء الخيارات عددا من المعايير التي تؤخذ في الاعتبار لدى تقرير مستقبل البعثة.
    20. The Working Group therefore strongly urges all Governments to bear in mind the foregoing considerations when deciding upon the level of their contributions to UNRWA for 2004 and once again: UN 20 - وتبعا لذلك، يحث الفريق العامل بقوة جميع الحكومات على مراعاة الاعتبارات السالفة الذكر لدى تقرير مقدار تبرعاتها للأونروا لعام 2004، كما يحث مجددا على ما يلي:
    21. The Working Group therefore strongly urges all Governments to bear in mind the foregoing considerations when deciding upon the level of their contributions to UNRWA for 2003 and once again: UN 21 - وتبعا لذلك، يحث الفريق العامل بقوة جميع الحكومات على مراعاة الاعتبارات السالفة الذكر لدى تقرير مقدار تبرعاتها للأونروا لعام 2003، كما يحث مجددا على ما يلي:
    That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms. UN وقد أعطت تلك الزيارة الأعضاء فرصة للاجتماع بالقضاة وكبار الموظفين واكتساب مزيد من الفهم العملي لعملنا، وأنا واثق أنه ستثبت جدواه لدى تقرير خصائص الآليات المتبقية للمحكمة.
    States typically are required to address four separate issues when determining how the assets that may be subject to the security right should be identified. UN وتحتاج الدول عادة إلى أن تتناول أربع مسائل منفصلة لدى تقرير الكيفية التي ينبغي بها تحديد الموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني.
    In this briefcase, I have a report from the crime lab. Open Subtitles فى هذة الحقيبة, لدى تقرير من معمل الجريمة
    “(4) in the determination of equivalence, regard shall be had to the following factors : UN " )٤( لدى تقرير التعادل ، يجب اعتبار العوامل التالية :
    Several statements were made to the effect that, in general, the Working Group, in deciding the priorities of the future items on its agenda, should pay particular attention to what was feasible and practical and to issues where court decisions left the legal situation uncertain or unsatisfactory. UN وأُدلي بعدة بيانات مؤداها أنه ينبغي عموما للفريق العامل أن يولي، لدى تقرير أولويات البنود التي تدرج مستقبلا في جدول أعماله، اهتماما خاصا لما هو مجد وعملي وللمسائل التي تترك قرارات المحاكم بشأنها الوضع القانوني مبلبلا أو غير مرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus