"لدى تنفيذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in implementing
        
    • in its implementation
        
    • in their implementation
        
    • when implementing
        
    • when implemented
        
    • while implementing
        
    • in carrying out
        
    • they implement
        
    in implementing its programme, the Department has increasingly exploited the electronic medium. UN واستغلت الإدارة الوسيلة الإلكترونية بشكل مطرد لدى تنفيذها برنامجها.
    in implementing it, the rule of law and due process should be respected. UN وقال إنه ينبغي لدى تنفيذها احترام سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    Consequently, the Committee urges the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN وعليه، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات لدى تنفيذها لأنشطتها، وأن تبلغ عن الإجراءات التي اتخذت والنتائج التي تحققت، في تقريرها الدوري المقبل.
    The Government of Italy has given this issue a primary role in its implementation of structural and rural development policies. UN فقد أولت الحكومة الإيطالية هذه المسألة دورا أساسيا لدى تنفيذها السياسات الإنمائية الهيكلية والريفية.
    It was noted that sectoral and regional management arrangements were fragmented, poorly coordinated and sometimes conflicting in their implementation. UN ولوحظ أن الترتيبات الإدارية القطاعية والإقليمية تتسم بالتشتت وسوء التنسيق والتضارب لدى تنفيذها في بعض الأحيان.
    Currently, NDP3 articulates those policies together with the strategies to be used when implementing them. UN وفي الوقت الحالي، تعرض الخطة الثالثة للتنمية الوطنية هذه السياسات إلى جانب الاستراتيجيات التي ستتبع لدى تنفيذها.
    Those measures, when implemented, will enhance the current public information activities of MONUC in this regard. UN وستعزز هذه التدابير لدى تنفيذها الأنشطة الإعلامية الحالية للبعثة في هذا المجال.
    Pursuant to article 234 of the treaty, national courts, while implementing articles 81 and 82, may request ECJ to provide preliminary rulings on interpretation of these articles. UN وعملاً بالمادة 234 من المعاهدة، يحق للمحاكم الوطنية، لدى تنفيذها المادتين 81 و82، أن تطلب إلى محكمة العدل الأوروبية أن تزودها بالقرارات الأولية بشأن تفسير هاتين المادتين.
    Also requests the Subsidiary Body for Implementation to take into account the questions mentioned in the annex to this decision in implementing the work programme; UN 2- يطلب أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تراعي المسائل المذكورة في مرفق هذا المقرر لدى تنفيذها لبرنامج العمل؛
    in implementing structural reform, my Government is making every effort to ensure fair burden-sharing among all members of society, crucial in mobilizing public support for the reform process. UN وتبذل حكومتي أقصى جهد، لدى تنفيذها لﻹصلاح الهيكلـي، بغية ضمان العدل في تقاسم اﻷعباء بين جميع أفراد المجتمع، فهذا أمر حيوي بالنسبة لتعبئة الدعم الشعبي لعملية اﻹصلاح.
    Account should be taken of the fact that developing countries were encountering financial, logistic, material, structural and technical difficulties in implementing the Convention. Burkina Faso expressed appreciation for the support provided by UNICEF in that regard. UN غير أنه ينبغي مراعاة أن البلدان النامية تواجه مصاعب مالية وسوقية ومادية وهيكلية وتقنية لدى تنفيذها للاتفاقية؛ وفي هذا السياق، تعرب بوركينا فاصو عن امتنانها للدعم الذي تقدمه اليونيسيف.
    7. To encourage the Ivorian parties, in implementing the Ouagadougou Agreement, to ensure the protection of vulnerable civilians, in particular children, women, internally displaced persons and other groups affected by the crisis. UN 7 - تشجيع الأطراف الإيفوارية على العمل، لدى تنفيذها اتفاق واغادوغو، على كفالة حماية المدنيين المستضعفين، لا سيما الأطفال والنساء والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة من الأزمة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it consider revising its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في مراجعة سياستها المتعلقة بتقييم الالتزامات المتصلة بالإجازات لدى تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it consider revising its policy for the valuation of leave liability in its implementation of IPSAS. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في مراجعة سياستها المتعلقة بتقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات لدى تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on actions taken and results achieved in its next periodic report. UN وبناء عليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات لدى تنفيذها الأنشطة، وأن تقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on actions taken and results achieved in its next periodic report. UN وبناء عليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات لدى تنفيذها الأنشطة، وأن تقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم.
    In reaffirming the Akosombo agreement, it added further detail to those aspects of the Cotonou agreement that were either too general or, for other reasons, had proved deficient in their implementation. UN وقد أضاف اتفاق أكرا، لدى تأكيده من جديد على اتفاق أكوسومبو، مزيدا من التفاصيل على جوانب اتفاق كوتونو التي كانت شديدة العمومية أو، ﻷسباب أخرى، ثبت عيبها لدى تنفيذها.
    The Committee also encourages the United Nations country teams to undertake follow-up activities on the basis of the Committee's concluding comments and to support States parties in their implementation of the concluding comments at the country level, and to submit further information the next time the respective State party reports. UN وتشجع اللجنة أيضا الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على القيام بأنشطة المتابعة على أساس التعليقات الختامية للجنة، وعلى تقديم الدعم إلى الدول الأطراف لدى تنفيذها التعليقات الختامية على الصعيد القطري، وتوفير مزيد من المعلومات عندما تقدم الدولة الطرف المعنية تقريرا في المرة القادمة.
    As the Fiftieth Anniversary Secretariat was not in a position to implement and publicize all of the activities in each Member State, considerable efforts have been made to encourage and provide support to the fiftieth anniversary committees formed by Member States, local United Nations offices and non-governmental organizations in their implementation of these and other activities. UN ولما كانت أمانة الذكرى الخمسينفي وضع لا يتيح لها تنفيذ جميع هذه اﻷنشطة في كل دولة عضو واﻹعلان عنها، فقد بذلت جهود كبيرة لتشجيع وتقديم الدعم الى لجان الذكرى الخمسين التي شكلتها الدول اﻷعضاء، والمكاتب المحلية التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لدى تنفيذها لهذه اﻷنشطة وغيرها.
    Those States that did not find the article necessary could eliminate it when implementing the Model Provisions. UN أما الدول التي ترى أن المادة غير ضرورية فبإمكانها شطبها لدى تنفيذها للمشاريع النموذجية.
    Reminds parties to take into account the above-mentioned technical guidelines when implementing their obligations under paragraph 1 of Article 6 of the Convention; UN يذكّر الأطراف بأن تأخذ في اعتبارها المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه لدى تنفيذها التزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية؛
    The NAP has a list of prioritized programmes and projects which, when implemented in adequate numbers, are likely to bring about positive changes. UN ولدى برنامج العمل الوطني قائمة بالبرامج والمشاريع المرتبة حسب أولوياتها والتي يُحتمل، لدى تنفيذها بأعداد وافية، أن تُحدث تغيرات إيجابية.
    Joint planning of activities, i.e. exchange of relevant information on project activities in their planning phase in order to ensure that objectives common to both conventions are duly taken into consideration by country Parties while implementing project activities in the field; UN :: الاضطلاع بأنشطة تخطيط مشتركة، أي تبادل المعلومات ذات الصلة بأنشطة المشاريع في مراحل تخطيطها ضماناً لوضع البلدان الأطراف الأهداف المشتركة بين الاتفاقيتين في الاعتبار على النحو الواجب لدى تنفيذها أنشطة مشاريعها في الميدان؛
    All expert bodies, in carrying out their activities, must strictly follow the mandates given them by the General Assembly. UN وقال إنه يجب على جميع هيئات الخبراء لدى تنفيذها ﻷنشطتها التمسك الدقيق بالولايات المعطاة لها من الجمعية العامة.
    Recognizes that the gender equality strategy, 2014-2017, provides strategic guidance to UNDP business units to mainstream gender as they implement the UNDP strategic plan, 2014-2017; UN 7 - يسلم بأن استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، تقدم التوجيه الاستراتيجي لوحدات عمل البرنامج الإنمائي في ما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى تنفيذها خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus