"لدى تنقيح" - Traduction Arabe en Anglais

    • when revising
        
    • in revising
        
    • in the revision
        
    • the revision of
        
    • during the revision
        
    It was said that that provision corresponded to the solution commonly adopted by a number of arbitral institutions when revising their rules. UN وقيل إن ذلك الحكم يماثل الحل الشائع اعتماده من جانب عدة مؤسسات تحكيمية لدى تنقيح قواعدها.
    It was pointed out that, when revising draft article 11, particular attention should be given to avoiding inconsistencies among the various language versions. UN وأشير إلى أنه ينبغي، لدى تنقيح المادة 11، إيلاء اهتمام خاص لتجنب عدم الاتساق بين النسخ اللغوية المختلفة.
    Several participants viewed this paper as a useful document for countries conducting or updating their TNAs, and provided comments that will be taken into account when revising the paper. UN واعتبر عدة مشاركين أن هذه الورقة وثيقة مفيدة بالنسبة إلى البلدان التي تقوم بعمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية أو تحدّثها، وأبدوا تعليقات ستؤخذ بعين الاعتبار لدى تنقيح هذه الورقة.
    The Secretariat was requested to take those suggestions into account in revising the text. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح النص.
    The Secretariat was requested to take account of that suggestion in revising the draft. UN وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة.
    The recommendations of the Expert Meeting on air transport services needed to be taken into account in the revision of the Annex on Air Transport in WTO. UN وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    The possibility of introducing additional explanations might be considered by the Secretariat when revising the draft guide, with a view to making it abundantly clear that the draft Model Law was intended by its authors to offer sufficient flexibility to remain useful through some of the foreseeable technological changes. UN ويمكن للأمانة أن تنظر ، لدى تنقيح مشروع الدليل، في إمكانية ادراج تفسيرات اضافية، لكي يكون واضحا تماما أن الجهة التي صدر منها مشروع القانون النموذجي قصدت منه أن يهيئ مرونة كافية لبقائه مفيدا الى ما بعد حدوث بعض التغيرات التكنولوجية التي يمكن التنبؤ بها.
    After discussion, the Working Group requested the Secretariat to take these views into consideration when revising draft article 5. UN وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تضع هذه اﻵراء في اعتبارها لدى تنقيح مشروع المادة ٥ .
    " 4. Recommends that all States give due consideration to the UNCITRAL Model Legislative Provisions and the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure. " UN " 4- توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. "
    It had also recommended that all States should give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to privately financed infrastructure projects. UN وأوصت اللجنة أيضا بأخذ " الدليل التشريعي " بعين الإعتبار الإيجابي لدى تنقيح أو اعتماد التشريعات ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    4. Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    4. Recommends that all States give due consideration to the Model Legislative Provisions and the Legislative Guide when revising or adopting legislation related to private participation in the development and operation of public infrastructure. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    The Secretariat was requested to take those suggestions into account in revising the recommendations. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح التوصيات.
    For our further consideration of this item, Sweden's point of departure remains that in revising the Principles, it is important that they be harmonized with other, general safety principles for exposure to ionizing radiation. UN وفيما يتعلق بمواصلتنا النظر في هذا البند، لا يزال موقف السويد على حاله من أنه لدى تنقيح المبادئ، من اﻷهمية بمكان تآلفها مع غيرها من مبادئ السلامة العامة المتصلة بالتعرض لﻹشعاع اﻷيوني.
    Those proposals and suggestions were taken into account by the working group in revising the text. UN وأخذ الفريق العامل هذه المقترحات والاقتراحات في الاعتبار لدى تنقيح النص.
    Those proposals were generally supported and the Secretariat was requested to take them into account in revising the draft recommendation and the accompanying commentary. UN وأُبدي تأييد عام لهذه الاقتراحات، وطُلب إلى الأمانة أن تأخذها بعين الاعتبار لدى تنقيح مشروع التوصية وإعداد التعليق المُصاحِب.
    in revising the guidelines, the Committee recommends that the relationship and respective roles of the two organizations should be clarified and that the nature of UNIFEM as an autonomous organization working in close association with UNDP should be more clearly defined. UN وتوصي اللجنة بأن يجري، لدى تنقيح هذه المبادئ التوجيهية، توضيح العلاقة بين المنظمتين واﻷدوار التي يضطلع بها كل منهما، وتوخي مزيد من الوضوح في تحديد طابع الصندوق بوصفه منظمة مستقلة تعمل في ارتباط وثيق مع البرنامج اﻹنمائي.
    in revising the recommendations, the Secretariat was requested to take account of the proposal to amalgamate recommendations (131) and (133) as discussed. UN وطُلب إلى الأمانة أن تضع في الاعتبار، لدى تنقيح التوصيات، اقتراح دمج التوصيتين (131) و (133) معا حسبما جرت مناقشته.
    in the revision of the handbook, UNODC has worked closely with the Police Unit of the Department of Peacekeeping Operations as part of their increased joint work. UN وقد تعاون المكتب لدى تنقيح الكتيب تعاونا وثيقا مع وحدة الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام في إطار جهودهما المشتركة المتزايدة.
    It was also suggested that the primacy of the Statute and the order of relevance and applicability of other sources of applicable law should be made explicit in the revision of the article. UN واقترح أيضا أن ينص صراحة، لدى تنقيح المادة، على أسبقية النظام اﻷساسي بالنسبة إلى غيره وعلى ترتيب المصادر اﻷخرى للقانون الواجب التطبيق من حيث اﻷهمية والقابلية للتطبيق.
    It was also suggested that the primacy of the statute and the order of relevance and applicability of other sources of applicable law should be made explicit in the revision of the article. UN واقترح أيضا أن ينص صراحة، لدى تنقيح المادة، على أسبقية النظام اﻷساسي بالنسبة إلى غيره وعلى ترتيب المصادر اﻷخرى للقانون الواجب التطبيق من حيث اﻷهمية والقابلية للتطبيق.
    As there is every reason for abolishing the penalty altogether in ordinary criminal law too, the Government proposes to do this during the revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. UN ونظراً لتكامل أسباب إلغاء عقوبة اﻹعدام تماماً في القانون الجنائي العادي أيضاً، فإن الحكومة تعتزم اقتراح ذلك لدى تنقيح القانون الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus