"لدى كل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in both
        
    • of both
        
    • among both
        
    • to both
        
    • by both
        
    • for both
        
    • both the
        
    • on both
        
    • with both
        
    • each have
        
    • each of the
        
    Our members, active in both sending and receiving countries are very involved in programs supporting persons who have been trafficked, and in initiatives to prevent this abuse. UN وأعضاؤنا الذين يعملون بنشاط لدى كل من البلدان المرسلة والمستقبلة يشاركون مشاركة فعالة في برامج تدعم الأشخاص المتجر بهم، وفي مبادرات لمنع هذا الإيذاء.
    Programmes had been instituted to deal with war trauma in both adults and children. UN ولقد وُضعت برامج لمعالجة صدمات الحرب لدى كل من الكبار والصغار.
    Clean-up operations are under way and medical facilities have been set up to test the levels of lead in the blood of both workers and the local population. UN وتجري عمليات التطهير، كما أنشئت مرافق طبية لاختبار مستويات الرصاص في الدم، لدى كل من العمال والسكان المحليين.
    The proportion of heavy smokers has declined among both men and women over the past few years. UN ولقد انخفضت نسبة المفرطين في التدخين لدى كل من الرجال والنساء خلال السنوات القليلة الماضية.
    The objective of the negotiations has been to agree on the best possible modern constitutional arrangements that are acceptable to both the Territories and the United Kingdom. UN وكان الهدف من المفاوضات الاتفاق على أفضل الترتيبات الدستورية الحديثة المقبولة لدى كل من الأقاليم والمملكة المتحدة.
    As work progressed, it was becoming increasingly clear that there was a desire by both developed and developing countries to continue to follow these discussions on investment very closely in international forums and, most particularly, in UNCTAD. UN وبتقدم اﻷعمال أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك رغبة لدى كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في المضي في متابعة هذه المناقشات حول الاستثمار عن كثب في المحافل الدولية، وبشكل أخص في اﻷونكتاد.
    To facilitate national reporting for both conventions, the secretariats will: UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    Systems exist in both developing and developed countries for converting wastewater into a useable resource. UN وتوجد لدى كل من البلدان النامية والمتقدمة نظم لتحويل المياه المستعملة إلى موارد قابلة للاستعمال.
    A campaign was being prepared to increase awareness in both employers' and employees' organizations of the need for non-discriminatory job classifications. UN ويجري إعداد حملة لزيادة الوعي لدى كل من منظمات أرباب العمل والعاملين بضرورة تصنيف الوظائف على نحو غير تمييزي.
    An accelerated heart rate in both men and women. Open Subtitles تسارُع في معدّل ضربات القلب لدى كل من الرجال والنساء.
    There is often a lack of both personnel and institutional capacity to monitor climate change at either the national or regional levels. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    Building awareness of both males and females about women's rights and gender equality UN بناء الوعي لدى كل من الذكور والإناث بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    II. Developing programs to promote the self esteem of both women and men from adolescence stage to adulthood UN ثانياً- إعداد برامج لتعزيز تقدير الذات لدى كل من المرأة والرجل من مرحلة المراهقة إلى النضج.
    Since 2008, all VET colleges have drafted an annual action plan in order to increase the completion rate among both women and men. UN ومنذ عام 2008، تضع جميع كليات التعليم والتدريب المهنيين خطة عمل سنوية من أجل زيادة نسبة إكمال التعليم لدى كل من النساء والرجال.
    In the Gaza Strip, the prevalence of food insecurity among both female- and male-headed households was higher, at 48 and 52 per cent, respectively. UN وفي قطاع غزة، كان انتشار انعدام الأمن الغذائي لدى كل من الأسر المعيشية التي تعيلها النساء والتي يعيلها الرجال أعلى مستوى، إذ بلغ 48 في المائة و 52 في المائة على التوالي.
    However, let it be known to both the Islamic Republic of Iran and the Sudan that the signing of the Verification Team Agreement will not end the war in the Sudan. UN بيد أنه ليكن معلوما لدى كل من جمهورية إيران اﻹسلامية والسودان أن توقيع اتفاق فريق المراقبة لن ينهي الحرب في السودان.
    16. The Greffier is clerk to both the Legislature and the Judiciary in Guernsey. UN 16- والمسجل هو كاتب يعمل لدى كل من السلطة التشريعية والسلطة القضائية في غيرزني.
    Before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the claimant had been employed by both the Kuwaiti Department of Defence and the Military Intelligence Office. UN وكان المطالب يعمل ، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، لدى كل من وزارة الدفاع الكويتية ومكتب المخابرات العسكرية.
    To facilitate national reporting for both conventions, the secretariats will: UN ومن أجل تيسير إعداد التقارير الوطنية لدى كل من الاتفاقيتين ستقوم الأمانتان بما يلي:
    both the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the World Health Organization (WHO) have now stationed representatives permanently in Baghdad. UN وأصبح الآن لدى كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية تمثيل دائم في بغداد.
    It also indicates steps to be taken to enhance confidence-building on both sides. UN ويذكر، كذلك، الخطوات الواجب اتخاذها تعزيزا لعملية بناء الثقة لدى كل من الجانبين.
    Confidence is growing with both our bilateral and multilateral foreign partners. UN وتنمو الثقة لدى كل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    With the exception of UPU and ITU, the remaining 11 organizations each have a WCF. UN -27 باستثناء الاتحاد البريدي العالمي والاتحاد الدولي للاتصالات، يوجد لدى كل من المنظمات الإحدى عشرة الباقية صندوق لرأس المال العامل.
    each of the national communities had differing aspirations. UN إذ كان لدى كل من الطائفتين القوميتين طموحات متباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus