"لدينه" - Traduction Arabe en Anglais

    • 's religion
        
    • his religion
        
    • their religion
        
    He therefore requested information regarding the legal situation in Algeria with respect to changing one's religion. UN ولذلك فإنه يلتمس معلومات بصدد الوضع القانوني في الجزائر فيما يتعلق بتغيير الإنسان لدينه.
    In addition, there is equally a right not to manifest one's religion, which would also be limited through the requirement to mention one's religion on an official document. UN وفضلا عن ذلك، هناك حق مماثل في عدم إشهار المرء لدينه يمكن أن يقيده اشتراط ذكر الدين في أي وثيقة هوية رسمية.
    In this regard, the Special Rapporteur stresses that registration should not be a precondition for practicing one's religion and any registration procedure should not depend on extensive formal or substantive requirements. UN وفي هذا الصدد، تشدد المقررة الخاصة على ضرورة عدم اعتبار التسجيل شرطا مسبقا لممارسة أي شخص لدينه وعلى ألا تقوم أي من إجراءات التسجيل على متطلبات رسمية أو فنية مكثفة.
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويؤكد أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة هي صورة دائمة وتشكل إهانة لدينه وهويته الإثنية.
    In Huei Say Province a priest was reportedly arrested for preaching his religion without official authorization. UN وفي مقاطعة هوي ساي، قيل إنه تم توقيف قسّ لأنه وعظ لدينه بدون تصريح رسمي.
    Democratic States do not imprison people for 3 to 15 years merely because they are members of a political organization, practised their religion peacefully or expressed dissent concerning government policies. UN فالدول الديمقراطية لا تسجن الشخص لمدة تتراوح بين 3 و15 سنة لمجرد كونه عضواً في منظمة سياسية أو لممارسته لدينه بصورة سلمية أو للتعبير عن عدم موافقته على سياسات الحكومة.
    Freedom of religion as defined in article 18 included freedom to change one's religion or faith. UN 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته.
    There was nothing in the Moroccan Constitution that guaranteed freedom to choose one's religion and it could be deduced from the reservation to article 14 that persons were free to worship Islam and that the legislation supported only Islam. UN فليس هناك في الدستور المغربي ما يكفل حرية اختيار الشخص لدينه وقد يستفاد من التحفظ على المادة ٤١ أن لﻷشخاص حرية اعتناق اﻹسلام وأن القانون يؤيد اﻹسلام دون غيره.
    51. Mrs. KARP said that freedom of religion included freedom to choose and change one's religion. UN ١٥- السيدة كارب قالت إن حرية الدين تشمل حرية اختيار الشخص لدينه وتغييره.
    According to article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, the right to freedom of thought, conscience and religion includes freedom to manifest one's religion or belief in worship, observance, practice and teaching. UN فوفقاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يتضمن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده بالتعبد، وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم.
    44. On the other hand, the freedom to manifest one's religion or belief is not without limitations. UN 44- ومن جهة أخرى، فإن حرية إبداء الفرد لدينه أو معتقده لا تمارس بدون قيود.
    IPI noted that efforts to couch the issue as a conflict between the right to expression and the right to practise one's religion without interference or discrimination are similarly misplaced, as one does not negate the other. UN ولاحظ المعهد أن الجهود المبذولة لصياغة المسألة كصراع بين الحق في التعبير والحق في ممارسة الفرد لدينه دون تدخل أو تمييز هي جهود لا ترد في محلها بالمثل، حيث أنه لا يتنافى أي منهما مع الآخر.
    It adds, in article 18, that every person has the right to freedom of thought, belief and religion, and that this right includes both the freedom to change religion or belief and the freedom to practise one's religion or belief, alone or in community, both in public and in private. UN ويضيف الإعلان، في المادة 18، أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والمعتقد والدين، وأن هذا الحق يشمل كلا من حرية تغيير الديانة أو المعتقد وحرية ممارسة الشخص لدينه أو معتقده، سواء بمفرده أو في جماعة، وسواء في مكان عام أو خاص.
    3. Freedom to manifest one's religion or belief may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others. UN 3- لا تخضع حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده إلا للقيود التي يقررها القانون وتقتضيها حماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الغير وحرياتهم الأساسية.
    " 5. Recalls that legal procedures pertaining to religious or belief-based groups and places of worship are not a prerequisite for the exercise of the right to manifest one's religion or belief; " 6. UN " 5 - تشير إلى أن الإجراءات القانونية المتعلقة بالجماعات الدينية أو القائمة على أساس ديني وبأماكن العبادة ليست شرطا لازما لممارسة الحق في إشهار المرء لدينه أو معتقده؛
    91. The Committee is concerned that, while generally there is a well-protected freedom to practise and manifest one's religion, this right is not made available in respect of all beliefs. UN ٩١ - ويساور اللجنة القلق ﻷنه في حين تتوافر حماية جيدة لحرية ممارسة الفرد لدينه والجهر به، إلا أن هذا الحق لا يتوافر لجميع المعتقدات.
    13. The Committee is concerned that, while generally there is a well protected freedom to practice and manifest one's religion, this right is not made available in respect of all beliefs. UN ٣١- ويساور اللجنة القلق إذ أنه في حين تتوافر حماية جيدة لحرية ممارسة الفرد لدينه والجهر به، إلا أن هذا الحق لا يتوافر لجميع المعتقدات.
    He points out that a photograph showing him without a turban would exist on a continuing basis and would be an affront to his religion and ethnic identity. UN ويبرز أن الصورة الفوتوغرافية التي يظهر فيها دون عمامة صورة دائمة وتشكل شتيمة لدينه وهويته الإثنية.
    Every Muslim must rush to make his religion victorious. Open Subtitles يجب على كل مسلم أن يسرع ليحقق النصر لدينه
    The Government also asserted that Mr. Al-Marri failed to allege facts that could establish that the detention " substantially burdened " the practice of his religion. UN وأكدت الحكومة أيضاً أن السيد المري لم يدّع حدوث وقائع تثبت قيام السلطات " فعلياً بعرقلة " ممارسته لدينه.
    These centres assume responsibility for the juvenile's upbringing and the development of his talents and abilities in an appropriate atmosphere, conducive to devotion to his religion, homeland, culture and society and consistent with his sports, cultural inclinations and hobbies with a view to ensuring their reform and reintegration in society in the public interest. UN وتختص دور الملاحظة في تربية الحدث وتنمية مواهبه وقدراته وسط جو مناسب حتى تتم تنشئته وإعداده بما يكفل انتمائه لدينه ووطنه وثقافته ومجتمعه. وتراعى ميوله الرياضية والثقافية وهواياته المختلفة حتى يصل لاكتمال شخصيته المناسبة مع قدراته ومصالحه العامة والعودة للاندماج في الحياة العادية.
    Every person has the right, either individually or communally with others, in private or in public, to manifest and practice their religion or belief, in worship, observance, practice or teaching and that no one can be compelled to act in a manner which is contrary to the person's religion or belief or be required to express a belief that the person does not hold. UN ويتمتع كل شخص بالحق في إظهار وممارسة دينه أو معتقده، في العبادة أو إقامة الشعائر أو الممارسة أو التعليم إما بشكل فردي أو جماعي مع الآخرين، سراً أو علناً، ولا يمكن أن يُجبر أحد على التصرف بطريقة مخالفة لدينه أو معتقده أو أن يُطلب منه التعبير عن اعتقاد لا يؤمن به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus