"لديهم القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the capacity
        
    • have the ability
        
    • with the ability
        
    • with the capacity
        
    • who are able
        
    • have the power
        
    • lack the capacity
        
    • have the capability
        
    • in a position
        
    Young witnesses under the age of 14 are presumed to have the capacity to testify. UN ويُفترض أن الشهود الذين هم دون سن الرابعة عشرة لديهم القدرة على الإدلاء بإفاداتهم.
    They have the capacity to generate productive and decent work, as well as increase investment within the economy. UN وهم لديهم القدرة على توليد أعمال منتجة ولائقة، بالإضافة إلى زيادة الاستثمار داخل الاقتصاد.
    The liberalization of trade can be beneficial to humanity, particularly to the poor, who have the ability to produce for a greater market. UN وقد يعود تحرير التجارة بالنفع على الإنسانية، وبخاصة على الفقراء الذين لديهم القدرة على الإنتاج للسوق الواسعة.
    What intrigues me is there are many demons with the ability to mimic a simple form, but this sounds like more than that. Open Subtitles ما يراوغني هو أن هناك العديد من الشياطين لديهم القدرة على محاكاة شكل بسيط، لكن هذا يبدو وكأنه أكثر من ذلك
    UNHCR has redoubled efforts to recruit new security advisers with the capacity for analysis, risk management, and training. UN وضاعفت المفوضية من جهودها لتوظيف مستشارين جدد لشؤون الأمن لديهم القدرة على التحليل وإدارة المخاطر والتدريب.
    71. The Health Protection Scheme aims to provide more choice with better protection to those who are able and willing to pay for private health-care services. UN 71- وتهدف خطة حماية الصحة إلى توفير المزيد من الخيارات مع حماية أفضل لمن لديهم القدرة والاستعداد لدفع ثمن خدمات الرعاية الصحية الخاصة.
    Your leaders don't have the power to change anything. Open Subtitles قادتكم ليست لديهم القدرة على تغيير أي شيء
    He did not agree with those who argued that the poor did not have the capacity to take advantage of options that would enable them to improve their situation. UN ولا يتفق اﻷمين العام مع من يرون أن الفقراء ليس لديهم القدرة على الاستفادة من الخيارات التي من شأنها أن تحسن أوضاعهم.
    There are those among us who have the capacity to carry the daunting responsibilities of permanent membership. UN فيوجد بيننا من لديهم القدرة على الاضطلاع بالمسؤوليات الصعبة للعضوية الدائمة.
    But we should not shy away from sharing that responsibility with all those who can assist us, with those who have the capacity to help promote and implement our goals. UN ولكن لا يجوز لنا أن نعزف عن تشاطر تلك المسؤولية مع كل من بإمكانهم أن يساعدونا، ومن لديهم القدرة على مد يد العون في تعزيز أهدافنا وتنفيذها.
    Scholarships are provided for those who have the capacity to pursue tertiary education. UN ' 3` وتوفر منح دراسية للطلاب الذين تتوفر لديهم القدرة على متابعة التعليم الجامعي.
    Believe me, refugees and refugee children have the capacity to become very valuable citizens of our world. UN صدقوني، إن اللاجئين وأطفال اللاجئين لديهم القدرة على أن يصبحوا مواطنين ذوي قيمة عالية جدا في عالمنا.
    The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. UN وشباب العالم، كقوة للتجديد، لديهم القدرة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فــــي عملية صنع القرار في المجتمع.
    Young people have the ability to make a dynamic and positive contribution in today's world. UN فالشباب لديهم القدرة على اﻹسهام على نحو ديناميكي وإيجابي في بناء عالم اليوم.
    The constant emergence of new applications are creating a rift between those who have the ability to benefit from them, and those who are excluded. UN فظهور تطبيقات جديدة بشكل مستمر يحدث شقاً بين من لديهم القدرة على الاستفادة من هذه التطبيقات ومن لا يتسنى لهم ذلك.
    It is financed by State subsidies focused on poor and vulnerable families and by contributions with those with the ability to pay. UN ويمول بإعانات من الدولة يركز فيها على الأسر الفقيرة والضعيفة إلى جانب إسهامات من لديهم القدرة على ذلك.
    It's a shame that the people with the ability don't have the nerve. Open Subtitles من المخزي أن ما لديهم القدرة ليس عندهم الشجاعة
    Unless those with the capacity to contribute come forward with additional resources, many, many more lives will surely be lost. UN وما لم يتقدم من لديهم القدرة على المساهمة لتوفير موارد إضافية، فسوف تهدر أرواح كثيرة أخرى لا محالة.
    This requires a systematic approach to selecting, engaging with, monitoring and evaluating partners with the capacity and scope to influence urban policy effectively. UN ويحتاج ذلك إلى نهج منظم للاختيار، والاشتراك مع، ورصد وتقييم الشركاء الذين لديهم القدرة والطاقة للتأثير الفعال في السياسات الحضرية.
    The same hospital also has a school that focuses on the special educational, therapeutic and recreational needs of children who are able to follow academic curricula; UN وتوجد في نفس المستشفى مدرسة للتعليم الخاص تركز على الجوانب التعليمية للأطفال الذين لديهم القدرة على استيعاب المناهج الدراسية، كما يعنى أيضاً بالجوانب العلاجية والترفيهية.
    They don't have the power to keep your son safe, but I do. Open Subtitles ليس لديهم القدرة على الحفاظ على سلامة أبنـُـك, ولكني أستطيع ذلك
    Technological advances have brought the world closer, but they have also opened up divides between those who are able to cope with the resultant challenges and those who lack the capacity to do so. UN فقد عملت أوجه التقدم التكنولوجي على التقريب بين مناطق العالم، لكنها أقامت فواصل بين الذين يستطيعون التصدي للتحديات الناتجة عنها والذين ليست لديهم القدرة على ذلك.
    They now believe that Abraham and his men have the capability to impersonate anyone they want through genetic manipulation. Open Subtitles وهم يعتقدون الآن أن إبراهيم ورجاله لديهم القدرة على انتحال شخصية أي شخص يريدون من خلال التلاعب الجيني
    We feel that the general membership would thus be in a position to evaluate more accurately the action taken by the Council during the reporting period. UN وهكذا نشعر بأن عامة اﻷعضاء ستكون لديهم القدرة على أن يقيموا بدقة أكبر اﻹجراءات التي اتخذها المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus