"لديهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • of their
        
    • they had
        
    • shared their
        
    • in their
        
    • they have
        
    • of the plan
        
    • their own
        
    • they possess
        
    • themselves and with
        
    Let's just say I'm not one of their favorite people. Open Subtitles لنقُل فقط أنّي لست المفضل لديهم من الصعب التصديق
    We could always grab a box of their best chardonnay and drink it at the bus stop. Open Subtitles بإمكاننا دائما أن نأخذ صندوقاً من أفضل ما لديهم من الشاردوني ونشربه في موقف الحافلة
    All public employees are now receiving at least part of their salaries pending final verification of their documents and qualifications. UN واليوم، يتلقى جميع الموظفين جزءا من مرتباتهم على اﻷقل إلى حين التصديق على ما لديهم من وثائق ومؤهلات تصديقا نهائيا.
    Tuna salad. Closest thing they had to turkey. Thanks. Open Subtitles سلاطة التونة أقرب ما لديهم من الديك الرومي
    Students from six high schools delivered presentations and shared their expectations of the United Nations and Governments. UN وقدم طلاب من ست مدارس ثانوية عروضا، وأعربوا عما لديهم من تطلعات بالنسبة للأمم المتحدة والحكومات.
    The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a Tribunal of international character. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة في مهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    they have to be secured in case of flooding, so throughout the day, they're checked, one by one, every few seconds. Open Subtitles لديهم من ان تؤمن حالة الفيضانات، وذلك في جميع أنحاء اليوم، فحصت هم، واحدة تلو الآخر، كل بضع ثوان.
    Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality. UN وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من مخاوف بشأن الأمن وتنفيذ الخطة.
    All low- and medium-income workers can benefit, regardless of their assets or whether they have children. UN وبوسع جميع العمال ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط الاستفادة منها، بصرف النظر عما لديهم من ممتلكات أو أطفال.
    Clutching on to their power, the military chiefs in Tokyo sacrifice what remains of their country's youth and their aircraft in order to prevent the Americans from landing in Japan. Open Subtitles كان الزعماء العسكريين فى طوكيو متشبثين بقوتهم ويضحون بما تبقى لديهم من اجل بلادهم لمنع الامريكيين من الانزال فى اليابان
    That is why the Rio Declaration on Environment and Development points out that indigenous peoples and their communities have a vital role to play in environmental management and development because of their knowledge and traditional practices. UN ولهذا السبب أشار إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية إلى أن السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم يضطلعون بدور هام في الادارة البيئية والتنمية بما لديهم من معرفة وممارسات تقليدية.
    It had criminalized discrimination against such persons, provided tax exemptions for employers who recruited 60 per cent or more of their workforce from among them, and was supporting centres providing prosthetic devices and orthopaedic care to them. UN وجرَّمت التمييز ضد هؤلاء الأشخاص، ومنحت إعفاءات ضريبية لأرباب الأعمال الذين يعيِّنون نسبة 60 في المائة أو أكثر من قوة العمل لديهم من بين المعوقين، وتدعم مراكز توفير الأجهزة التعويضية لهم ورعاية العظام.
    It should be said that the Government of the Syrian Arab Republic called on citizens to provide substantiating evidence of their losses in order to receive compensation. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    With strengthened tools of conflict analysis, negotiation and relationship-building, indigenous representatives are further equipped to engage in dialogue on issues to address the priorities of their communities and to improve the lives of their peoples. UN وبتعزيز ما لديهم من أدوات لتحليل الصراعات والتفاوض وبناء العلاقات، يصبح ممثلو الشعوب الأصلية مجهزين على نحو أفضل للدخول في حوار بشأن مسائل التصدي لأولويات مجتمعاتهم المحلية وتحسين حياة شعوبهم.
    This is the primary responsibility of all States under the Treaty, particularly the Permanent Members of the UNSC by virtue of their special responsibilities in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتنص المعاهدة على أن الدول كافة هي المسؤول الأول عن ذلك، وتقع هذه المسؤولية بوجه خاص على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بحكم ما لديهم من مسؤوليات خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Panamanian diplomats and jurists contributed to the drafting of the Charter of the United Nations and, since that time, Panama's representatives have contributed the wealth of their experience so that the principles which inspired the Charter can continue to prevail. UN وقد أسهم الدبلوماسيون ورجال القانون البنميون في صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ويسهم ممثلو بنما منذ ذلك الحين بما لديهم من خبرة واسعة في أن تظل المبادئ التي ألهمت الميثاق سائدة.
    The cost of the guides was often very high and most refugees reported that they had sold everything they had in order to pay the guides. UN وكثيرا ما تكون تكلفة اﻷدلة مرتفعة جدا وذكر معظم اللاجئين أنهم اضطروا الى بيع كل ما لديهم من أجل دفع أجرة اﻷدلة.
    The first thing they'd do to let you know they had Lara would be to send you something of hers. Open Subtitles أول شي عملوه لكي تعلموا بأن لارا لديهم من الممكن أنهم ارسلوا شيء ما لها؟
    The 60 participants shared their concerns about the increasing crime problems in urban areas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a Tribunal of international character. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة بمهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    they have more money than we had at their age. Open Subtitles لديهم من المال أكثر مما كنا كان في سنهم.
    Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality " . UN وينبغي لهم أن يبدوا بوضوح وحسم ما لا يزال لديهم من شواغل بشأن الأمن وتنفيذ الخطة``.
    Lastly, it was crucial that the schools should teach children to have tolerance and respect for the human rights of other groups, while respecting their own cultural traditions. UN وثمة أهمية حاسمة في نهاية المطاف لقيام المدارس بإشراب اﻷطفال روح التسامح واحترام الحقوق اﻹساسية للفئات اﻷخرى مع المحافظة على ما لديهم من قيم ثقافية.
    However, there are also many instances when retirees or imminent retirees are critically needed because of the invaluable institutional memory they possess. UN غير أنه توجد حالات كثيرة تكون الحاجة فيها ماسة لبقاء هذه الفئة من الموظفين بسبب ما لديهم من ذاكرة مؤسسية لا تقدر بثمن.
    They shall share their opinions and preliminary findings in writing among themselves and with the secretariat within two weeks after the country visit or the joint meeting at the United Nations Office at Vienna. UN وعليهم أن يُطلعوا بعضهم بعضا ويُطلعوا الأمانة كتابيا على ما لديهم من آراء واستنتاجات أوّلية، في غضون أسبوعين من انتهاء الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus