Um, you know, Madame Mallory says that she knows in just one mouthful if a chef has the potential to be great. | Open Subtitles | أم، كما تعلمون، مدام تقول مالوري أنها تعرف في الفم واحد فقط إذا طاهيا لديه القدرة على أن تكون كبيرة. |
So long as that mad man has the power to expose us, we must obey his commands. | Open Subtitles | طالما أن هذا الرجل المجنون لديه القدرة على فضح لنا، يجب علينا أن نطيع أوامره. |
From this office, he has the ability to release sarin gas into any test lab in this building. | Open Subtitles | من هذا المكتب، لديه القدرة على إطلاق غاز السارين في أي مختبر اختبار في هذا المبنى. |
Clearly, at present, the Office does not have the capacity to serve non-staff personnel. | UN | ومن الواضح، في الوقت الحاضر، أن المكتب ليست لديه القدرة على خدمة الأفراد من غير الموظفين. |
He had the ability to fabricate these amazing tales, | Open Subtitles | كانت لديه القدرة على ابتداع تلك الحكايات العجيبة. |
That's you, Harry. The boy has the capacity to change. | Open Subtitles | هذا أنت يا هاري الولد لديه القدرة على التغير |
However, it had not had the capacity to respond to the floods in Uganda in 2007. | UN | بيد أنه لم تتوفر لديه القدرة على الاستجابة للفيضانات التي وقعت في أوغندا في عام 2007. |
Apparently he now has the capability to arm these remaining suitcase nukes. | Open Subtitles | واضح أنه الآن لديه القدرة على تجهيز هذه القنابل النووية الصغيرة |
Like others, we continue to believe that the A5 proposal has the potential to address the range of concerns in this room. | UN | ولا نزال، مثل آخرين، نعتقد أن مقترح السفراء الخمسة لديه القدرة على معالجة مجموعةٍ من الشواغل في هذه القاعة. |
Due to its physicochemical properties it has the potential to be transported long distances. | UN | ونظراً لخصائصه الفيزيائية الكيميائية فإن لديه القدرة على الانتقال لمسافات طويلة. |
In the view of Ghana, judging by its history, the Conference on Disarmament has the potential to negotiate a desired treaty on nuclear disarmament. | UN | وترى غانا أن مؤتمر نزع السلاح، إن حكمنا عليه من تاريخه، لديه القدرة على التفاوض بشأن المعاهدة المنشودة المتعلقة بنـزع السلاح النووي. |
The stone coffin has the power to turn back. | Open Subtitles | التابوت الحجري لديه القدرة على العودة الى الوراء |
Wait, he has the power to turn his car into a taxi? | Open Subtitles | مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته إلى سيارة أجرة ؟ |
A liver, even one quarter of a liver, has the ability to regenerate within six to eight weeks. | Open Subtitles | الكبد، حتى ربع واحد من الكبد لديه القدرة على التجديد خلال من ست إلى ثماينة أشهر |
And your heart has the ability to love unconditionally. | Open Subtitles | ..وقلبك لديه القدرة على منح الحب ..بلا شروط |
It thus does not have the capacity to provide to the Council consistent, comprehensive first-hand information on the situation on the ground. | UN | ولذلك ليس لديه القدرة على تزويد المجلس بمعلومات منتظمة ومؤكدة بشأن الحالة في الميدان. |
The Global Compact is not intended as, and does not have the capacity to be, a corporate code of conduct or global standard. | UN | وليس الهدف من الاتفاق العالمي أن يكون مدونة لقواعد السلوك أو معياراً عالمياً للمؤسسات، ولا تتوفر لديه القدرة لأن يكون كذلك. |
He had the ability to drive some people crazy. | Open Subtitles | كان لديه القدرة على قيادة بعض الناس مجنون. |
While we are aware that the CD may not be in a position to reach this objective in a single negotiating effort, it has the capacity to achieve results with universal effect. | UN | ومع علمنا بأن مؤتمر نزع السلاح قد لا يكون في موقف يمكنه من بلوغ هذا الهدف في جهد تفاوضي وحيد، فإن لديه القدرة على تحقيق نتائج ذات أثر عالمي. |
The applicant stated that it had the capacity to respond to any incidents and activities that may potentially cause serious damage to the marine environment. | UN | وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية. |
Nobody can challenge him if he has the capability. | Open Subtitles | لا يستطيع أحَد تحديه إن كانت لديه القدرة |
On the basis of these data it is concluded that HCBD has a potential for bioaccumulation, at least for some species. | UN | واستناداً إلى هذه البيانات، يمكن القول بأن البيوتادايين السداسي الكلور لديه القدرة على التراكم البيولوجي بالنسبة لبعض الأنواع على الأقل. |
It's said to be capable of defending their entire planet. | Open Subtitles | قيل انه لديه القدرة عن الدفاع عن الكوكب بأكملة |
The European Union, for instance, is able to carry through the programmes its members approve. | UN | فالاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، لديه القدرة على إنجاز البرامج التي يقرّها أعضاؤه. |
Yeah, unfortunately, you're the only person you have the ability to be honest to. | Open Subtitles | للأسف أنت الشخص الوحيد الذي لديه القدرة ليكون صادقاً |
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. | UN | ولا تزال كندا ملتزمة بتمكين الأمم المتحدة من تثبيت موقعها بشكل أكبر نجاحا على الصعيد القطري بصفتها شريكا ثابتا وموثوقا به وفعالا لديه القدرة على تحقيق نتائج إنمائية مستدامة. |
It includes all national entities - public or private - that have the capability to implement or execute. | UN | فعمليات التطبيق الوطني تنسحب الى جميع الكيانات الوطنية - عامة وخاصة، مما يتوفر لديه القدرة على التطبيق والتنفيذ. |
That makes us responsible for a young couple, their newborn daughter, anyone that doesn't have the power to defend themselves. | Open Subtitles | هذا يجعلنا مسئولين عن زوجين شابين ،إبنتهم حديثة الولادة ، أي احد ليس لديه القدرة ليدافع عن نفسه |