"لذلك الصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that conflict
        
    Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. UN ويتمثل موقفنا في أنه يمكن التوصل إلى حل لذلك الصراع من شأنه أن يجلب سلاما دائما ومستقرا لتلك المنطقة.
    On his return, Mr. Essy made pertinent recommendations, which may contribute to lessening the negative impact of that conflict. UN ولدى عودته، تقدم السيد إسي بتوصيات مناسبة، يمكن أن تسهم في تخفيف الأثر السلبي لذلك الصراع.
    We urge the international community to take decisive action to ensure a peaceful and speedy resolution of that conflict. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء حاسم لضمان إيجاد حل سلمي وسريع لذلك الصراع.
    We hope that the ceasefire will mark the first substantive step in the context of the peace talks in Juba towards putting an end to that conflict. UN ونأمل أن يكون وقف إطلاق النار الخطوة الجوهرية الأولى في إطار محادثات السلام في جوبا من أجل وضع حد لذلك الصراع.
    We are convinced that it is only through dialogue that a just and lasting solution to that conflict can be found. UN وإننا مقتنعون أنه لا يمكن التوصل إلى حل عادل ودائم لذلك الصراع إلا من خلال الحوار.
    Slovakia welcomes any initiative that could contribute to the peaceful settlement of that conflict. UN وترحب سلوفاكيا بأية مبادرة يمكن أن تسهم في التسوية السلمية لذلك الصراع.
    He explained to this Assembly the pain and the agony that our people have had to endure as a result of that conflict and its ramifications for regional peace and stability. UN وشرح لهذه الجمعية اﻷلم والكرب اللذين كان على شعبنا أن يتحملهما نتيجة لذلك الصراع وآثاره على السلم والاستقرار اﻹقليميين.
    Therefore, Namibia urges all parties involved to end the suffering of their people and find a lasting and peaceful political solution to that conflict. UN وعلى هذا تحث ناميبيا جميع اﻷطراف المعنية على وضع حد لمعاناة شعوبها وإيجاد حل سياسي سلمي ودائم لذلك الصراع.
    In his memory, we should redouble our efforts to find a peaceful resolution to that conflict and bring peace at last to the troubled land. UN وتخليدا لذكراه، ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـل إيجـاد حـل سلمي لذلك الصراع وإحلال السلم أخيرا في تلك اﻷرض المضطربة.
    As in the past, Gabon will spare no efforts to help achieve a lasting settlement of that conflict. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    My satisfaction is even greater because of President Omar Bongo's assumption of the chairmanship of the Ad Hoc Committee that was established in 1977 by the Organization of African Unity (OAU) at its fourteenth summit meeting and that is intended to provide a political settlement of that conflict. UN ومما يضاعف من ارتياحي أن الرئيس عمر بونغو تولى رئاسة اللجنة المخصصة التي أنشأتها منظمة الوحدة اﻷفريقية عام ١٩٧٧ في اجتماع قمتها الرابع عشر، بغية ايجاد تسوية سياسية لذلك الصراع.
    At present our efforts, as well as those of mediators and observers, are directed to resuming negotiations in the Five plus two format with a view to a final resolution of that conflict. UN وفي الوقت الحاضر توجه جهودنا، فضلا عن جهود الوسطاء والمراقبين، إلى استئناف المفاوضات في صيغة الخمسة زائدا اثنين بغية التوصل إلى تسوية نهائية لذلك الصراع.
    Perhaps the only positive element of that conflict is that it has clearly shown that any further delay in reforming the United Nations cannot be allowed or justified. UN ولعل العنصر الايجابي الوحيد لذلك الصراع هو أنه يدل بوضوح على أنه لا يمكن السماح بمزيد من التأخير في إصلاح اﻷمم المتحدة أو بتبريره.
    that conflict had grave consequences for the internal order and had international repercussions, including the participation of external actors such as the United Nations in order to find a political solution to the problem. UN وقد كان لذلك الصراع عواقب وخيمة على النظام الداخلي وانعكاسات دولية، بما في ذلك مشاركة أطراف فاعلة خارجية، كالأمم المتحدة، من أجل إيجاد حل سياسي للمشكلة.
    Therefore, we welcome the ceasefire in Guinea-Bissau, and we hope that it will be used to work out a final solution to that conflict. UN لذلك، نرحب بوقف إطلاق النار في غينيا - بيساو، ويحدونا اﻷمل في أن يستغل في التوصل إلى حل نهائي لذلك الصراع.
    We note the appointment of a Special Representative of the Secretary-General on the question of Cyprus, and we urge the parties concerned to continue to seek a just and viable solution to that conflict. UN ونــلاحظ تعيين ممثل خاص لﻷمين العام بشأن مسألة قبرص، ونحث اﻷطراف المعنية على مواصلة السعي إلى إيجاد حل عادل ودائم لذلك الصراع.
    The consensus to date on the question of Western Sahara leads us to urge the parties involved to continue on the path of dialogue in pursuit of a peaceful settlement of that conflict. UN وتوافق الآراء بشأن مسألة الصحراء الغربية حتى تاريخه، يجعلنا نحثّ الأطراف المعنية على مواصلة مسار الحوار، وصولاً إلى تسوية سلمية لذلك الصراع.
    63. As a result of that conflict, which had left the country divided in two even after the fighting had ended, Côte d'Ivoire faced all the problems associated with the arrival of refugees and the displacement of large numbers of persons. UN 63 - ونتيجة لذلك الصراع الذي أدى إلى تقسيم البلد إلى جزأين حتى بعد انتهاء الأعمال القتالية، واجهت كوت ديفوار جميع المشاكل التي تصاحب عادة قدوم اللاجئين وتشرد أعداد كبيرة من الناس.
    Israel explains that Jordan was admittedly a party to the Fourth Geneva Convention in 1967, and that an armed conflict broke out at that time between Israel and Jordan, but it goes on to observe that the territories occupied by Israel subsequent to that conflict had not previously fallen under Jordanian sovereignty. UN وتوضح إسرائيل أن الأردن كانت طرفا بحكم اعترافها في اتفاقية جنيف الرابعة في عام 1967، وأن صراعا مسلحا قد نشب في ذلك الوقت بين إسرائيل والأردن، ولكنها تستمر فتقول إنها تلاحظ أن الأراضي المحتلة من جانب إسرائيل في وقت لاحق لذلك الصراع لم تقع قبل ذلك تحت السيادة الأردنية.
    Niger, as a member of the Organization of the Islamic Conference Contact Group on Jammu and Kashmir, believes that a sustained dialogue between India and Pakistan will make it possible to lay the foundation for a peaceful solution to that conflict by enabling the people of Kashmir to exercise their right to self-determination, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN إن النيجر، بوصفها عضوا في فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن جامو وكشمير، تعتقد أن الحوار المستدام بين الهند وباكستان سيجعل من الممكن وضع أسس للحل السلمي لذلك الصراع عن طريق تمكين شعب كشمير من ممارسة حقه في تقرير المصير، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus