"لرد الفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaction
        
    • to react
        
    • reactive
        
    • reactions to it
        
    • governing reactions to
        
    It was to be expected that the reaction of a people in mourning would lead to some acts of violence, but these were kept under control. UN وكــان من المتوقع لرد الفعل من شعب في فترة حداد أن يؤدي إلـى بعض أعمال العنف. غير أن هذه اﻷعمال ظلـــت تحت السيطرة.
    This amounts to a two- to three-second speed advantage in reaction and attack time over any defensive system we have today. Open Subtitles هذا يعطى أفضلية فى السرعة من ثانيتين لثلاثة لرد الفعل ووقت الهجوم على أى نظام دفاعى موجود لدينا اليوم
    The international community must move from a culture of reaction to a culture of prevention based on a multidimensional approach, helping to save many human lives and making additional resources available for development. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينتقل من ثقافة لرد الفعل إلى ثقافة للوقاية على أساس نهج متعدد الأبعاد، يساعد على إنقاذ أرواح الكثيرين من البشر، ويتيح موارد إضافية من أجل التنميـــة.
    In a way, their material and mental agonies are a striking example of the urgency to react. UN وتمثل المعاناة المادية والمعنوية لهؤلاء المواطنين، بصورة ما، دليلا ساطعا على الضرورة الملحة لرد الفعل.
    The United Nations is often reduced to merely a reactive role in response to negative developments in the field. UN وكثيرا ما تُختزل اﻷمم المتحدة إلى مجرد القيام بدور لرد الفعل استجابة لتطورات سلبية تقع في الميدان.
    326. Given the conditionality of such an interpretative declaration, the regime governing reactions to it must be more orderly and definite than the one applicable to " simple " interpretative declarations. UN 326 - وتقتضي مشروطية هذا الإعلان التفسيري نظاما لرد الفعل أكثر تنظيما وأكثر وثوقا من النظام المطبق على الإعلانات التفسيرية ' ' البسيطة``.
    Perversely, we have faced the brunt of the international reaction for such escalation. UN وعلى نحو معكوس، واجهنا الوطأة الضاغطة لرد الفعل الدولي على هذا التصعيد.
    It was therefore of fundamental importance that international coordination in disaster reaction and emergency response should be improved at the global level. UN وعليه، فمن الأهمية الأساسية بمكان تحسين التنسيق الدولي لرد الفعل على الكوارث والاستجابة للطوارئ على المستوى العالمي.
    He asked how that could be explained and whether there was perhaps a much deeper cause for that reaction. UN وسأل عن كيفية إمكان تفسير ذلك وعما إذا كان هناك سبب لرد الفعل هذا ربما يكون أعمق كثيراً مما نعرف.
    Owing to the reaction caused by this Law, the National Sovereign Conference ruled that it would be applied after having been amended in favour of the population and that, in nationality matters, the Transitional Government should respect acquired rights in order to prevent statelessness. UN ونتيجة لرد الفعل الذي أحدثه هذا القانون، قرر المؤتمر الوطني اﻷعلى تطبيقه بعد تعديله لصالح السكان وأن تحترم الحكومة الانتقالية الحقوق المكتسبة فيما يتعلق بمسائل الجنسية، بغية تلافي انعدام الجنسية.
    Representatives of the Majority, cognizant of the Opposition's probable reaction, were cautious on the military presence but open to a larger involvement of the international community in Burundi. UN كما أن ممثلي الغالبية، إدراكا منهم لرد الفعل المحتمل للمعارضة، أبدوا حذرهم إزاء الوجود العسكري مع ترحيبهم بمشاركة أكبر للمجتمع الدولي في بوروندي.
    His delegation would like to see constructive engagement with all troop-contributing countries in order to strengthen operational capacity, especially for rapid reaction. UN ويود وفده أن يرى مشاركة بناءة مع جميع البلدان المساهمة بقوات بغية تعزيز القدرة الميدانية، لا سيما بالنسبة لرد الفعل السريع.
    We note and share the fear expressed by the Secretary-General that, given the reaction to his views on humanitarian intervention, we may fail again next time to prevent tragedies of dramatic proportions such as the ones that took place in Rwanda and Srebrenica. UN إننا نلاحظ المخاوف التي أعرب عنها الأمين العام من أنه، نظرا لرد الفعل الذي لقيته آراؤه حول التدخل الإنساني، قد نفشل مرة أخرى في منع مآس هائلة مثل مأساتي رواندا وسريبرنيتشا، ونحن نشاطره هذه المخاوف.
    Taking advantage of the international community's timid reaction, the Rwandan and Ugandan aggressors met at Mwanza in the United Republic of Tanzania as they had done previously at Kabale in Uganda during the initial attacks. UN واستغلالا لرد الفعل الفاتر من قبل المجتمع الدولي، اجتمع المعتدون الروانديون والأوغنديون في موانزا بجمهورية تنزانيا المتحدة كما اجتمعوا من قبل في كابالي بأوغندا خلال المواجهات الأولى التي وقعت بينهم.
    In response to this positive reaction of the mission and its results, the Permanent Mission of the Sudan in New York undertook to cooperate closely with the Representative to follow-up on the results of the mission. UN واستجابة لرد الفعل الايجابي هذا على البعثة ونتائجها، تعهدت بعثة السودان الدائمة في نيويورك بالتعاون عن كثبت مع الممثل في متابعة نتائج البعثة.
    - To ensure the availability of rapid and effective means of reaction to deal with terrorist acts; UN - إعداد وسائل لرد الفعل السريع والفعال لقمع الأفعال الإرهابية؛
    A KFOR quick reaction force was deployed to the area and was able to extract safely the KPS patrol and the three Kosovar Serbs. UN ونشرت قوة لرد الفعل السريع تابعة لقوة كوسوفو في المنطقة وتمكنت من إنقاذ الدورية التابعة لفيلق الحماية والصربيين الثلاثة.
    We must look for ways to react quickly, promptly and effectively. UN ويجب أن نبحث عن سبل لرد الفعل السريع، والفعال، والذي يحدث في أوانه.
    Yet moments of crisis carry seeds of opportunity -- offering us the chance to react with a positive spirit, innovative mindset and decisive political will. UN ومع ذلك، فإن فترات الأزمات تحمل في طياتها بذور الانفراج، بما يتيح لنا الفرصة لرد الفعل بروح إيجابية، وموقف ابتكاري، وإرادة سياسية حاسمة.
    A new proactive approach must replace the traditionally reactive one and all Member States and United Nations bodies must work together in order to create a safer environment for staff. UN ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين.
    (3) Given the conditionality of such an interpretative declaration, the regime governing reactions to it must be more orderly and definite than the one applicable to " simple " interpretative declarations. UN 3) وتقتضي مشروطية هذا الإعلان التفسيري نظاما لرد الفعل أكثر تنظيما وأكثر وثوقا من النظام المطبق على الإعلانات التفسيرية " البسيطة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus