"لرصدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • for monitoring
        
    • to monitor them
        
    • for their monitoring
        
    • its monitoring
        
    • to try to monitor
        
    The strategy will need to include arrangements for monitoring and continuous review, for regular updating and for periodic reports to parliament and to the public. UN ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور.
    The strategy will need to include arrangements for monitoring and continuous review, for regular updating and for periodic reports to parliament and to the public. UN ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور.
    The strategy will need to include arrangements for monitoring and continuous review, for regular updating and for periodic reports to parliament and to the public. UN ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور.
    Some participants proposed that the Council draw up guidelines to prevent, minimize and redress the adverse impacts of unilateral measures, establishing a special procedure to monitor them and ensure accountability. UN واقترح بعض المشاركين أن يضع المجلس مبادئ توجيهية لمنع التدابير الانفرادية وتقليص آثارها السلبية ومعالجتها، ووضع إجراء خاص لرصدها وضمان المساءلة بشأنها.
    As established in General Assembly resolution 47/199, it is designed to harmonize and integrate the United Nations system activities at the country level into national priorities and to provide a basis for their monitoring and evaluation. UN وهي مصممة، حسبما أنشأها قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، لتحقيق التناسق والتكامل بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري ضمن اﻷولويات الوطنية، وتوفير قاعدة لرصدها وتقييمها.
    It is being implemented by 171 services, and its entry into force has been supported by SERNAM through activities designed to disseminate the Code, provide related training and draw up methodologies for its monitoring and follow-up. UN ويجري تنفيذها من قبل ١٧١ إدارة، وقد حظيت بدعم دخولها حيز النفاذ من جانب الإدارة الوطنية لشؤون المرأة SERNAM من خلال أنشطة مصممة لنشر المدونة، وتوفير التدريب ذي الصلة، ووضع منهجيات لرصدها ومتابعتها.
    It only indicates the places where the international networks of weapons smugglers are known to be most active, despite the efforts of the local governmental authorities to try to monitor and eradicate them. UN فهي تشير فقط إلى الأماكن التي تنشط فيها الشبكات الدولية لمهربي الأسلحة، رغم جهود السلطات الحكومية المحلية لرصدها والقضاء عليها.
    The strategy will need to include arrangements for monitoring and continuous review, for regular updating and for periodic reports to parliament and to the public. UN ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور.
    The strategy will need to include arrangements for monitoring and continuous review, for regular updating and for periodic reports to parliament and to the public. UN ويجب أن تشمل ترتيبات لرصدها واستعراضها باستمرار وتحديثها بانتظام وتقديم تقارير دورية بشأنها إلى البرلمان والجمهور.
    This planning process was due to commence in 2013. Tools for monitoring and evaluation of the new plan would be developed in conjunction with the development of the plan. UN وكان من المقرر أن تبدأ عملية التخطيط هذه في عام 2013 وأن يبدأ بموازاة وضع الخطة الجديدة إعداد أدوات لرصدها وتقييمها.
    The Supreme Court has referred a number of important matters to the Commission for monitoring while the Commission has also taken specific cases of violations of human rights to the courts. UN وقد أحالت المحكمة العليا عدداً من المسائل الهامة إلى اللجنة لرصدها بينما عرضت اللجنة قضايا محددة لانتهاكات حقوق الإنسان على المحاكم.
    The Supreme Court has referred a number of important matters to the Commission for monitoring while the Commission has also taken specific cases of violations of human rights to the courts. UN وقد أحالت المحكمة العليا عدداً من المسائل الهامة إلى اللجنة لرصدها بينما عرضت اللجنة قضايا محددة لانتهاكات حقوق الإنسان على المحاكم.
    The Guidelines set out definitions and limitations of internal controls, reviewed fundamental standards and provided recommendations for monitoring internal controls. UN وتحدد المبادئ التوجيهية تعاريف وتقييدات المراقبة الداخلية، كما تستعرض المعايير اﻷساسية لعمليات المراقبة الداخلية وتقدم توصيات لرصدها.
    In contrast, the High Commissioner should know that this cannot be in Eritrea, and should therefore realize the magnitude of the crime being committed by Eritrea against Ethiopians in Eritrea in the dark and with no possibilities for monitoring. UN وعلى العكس من ذلك، ينبغي أن تعلم المفوضة السامية أن ذلك غير ممكن في إريتريا، وبالتالي عليها أن تدرك ضخامة الجريمة التي ترتكبها إريتريا ضد اﻹثيوبين في إريتريا في الظلام ودون توفر إمكانيات لرصدها.
    32. Sri Lanka: Reviewed the drafts and provided technical support for monitoring the PRSPs. UN 32 - سري لانكا: استعرضت مسودات " ورقات استراتيجيات الحد من الفقر " وقدمت دعما تقنيا لرصدها.
    National machineries played a key role in their preparation, supported in many developing countries by the international community, in particular the United Nations system. However, only a few national action plans established comprehensive, time-bound targets and benchmarks or indicators for monitoring. UN وكان للآليات الوطنية دور رئيسي في إعدادها حيث تلقت، في كثير من البلدان النامية، دعما من المجتمع الدولي، وخاصة من منظومة الأمم المتحدة، غير أن عددا قليلا من خطط العمل الوطنية وضع أهدافا زمنية ونقاطا إرشادية أو مؤشرات لرصدها.
    (a) Ministerial Decision No. 314 of November 2009, which requires all doctors to report cases of physical, sexual and psychological abuse of children and establish committees in every health district for monitoring and follow-up of such cases; UN (أ) القرار الوزاري رقم 314 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الذي يُلزم جميع الأطباء بالإبلاغ عن حالات الإساءة الجسدية والجنسية والنفسية التي يتعرض لها الأطفال، وإنشاء لجان في جميع المناطق الصحية لرصدها ومتابعتها؛
    (a) Undertake a study on the scope of these practices and establish a mechanism to monitor them regularly; UN (أ) إجراء دراسة بشأن نطاق هذه الممارسات، وإنشاء آلية لرصدها بشكل منتظم؛
    51. One of the challenges for the post-2015 development agenda will be to improve the analysis of the different forms of discrimination in access to water and sanitation and to design an appropriate methodology to monitor them. UN 51 - من التحدّيات التي تواجه جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، ما سوف يتمثّل في تحسين تحليل الأشكال المختلفة للتمييز فيما يتصل بإتاحة المياه والمرافق الصحية وتصميم منهجية ملائمة لرصدها.
    Similarly, the task force welcomes the MERCOSUR human rights agenda and its emphasis on the importance of promoting and guaranteeing economic, social and cultural rights, including the creation of indicators for their monitoring and assessment. UN 92- وبالمثل، ففرقة العمل ترحب ببرنامج حقوق الإنسان للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبما ورد فيه من تشديد على أهمية تعزيز وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك وضع مؤشرات لرصدها وتقييمها.
    12. The Committee recommends that the State party take measures to formulate a comprehensive policy on children's rights, provide the relevant bodies with the necessary human, technical and financial resources to guide the development of programmes and projects, and establish systems for their monitoring and evaluation with clear indications of the roles and responsibilities of the relevant bodies at the federal and Länder levels. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لصياغة سياسة شاملة بشأن حقوق الطفل وتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة للهيئات المعنية من أجل توجيه عملية وضع البرامج والمشاريع اللازمة، وإنشاء نظم لرصدها وتقييمها، على أن تحدّد بوضوح أدوار الهيئات المعنية ومسؤولياتها على مستويي الاتحاد والولايات.
    The full implementation of resolution 1051 (1996), on the export/import monitoring mechanism, will provide the Commission with another layer in its monitoring. UN وسيزود التنفيذ الكامل للقرار ١٠٥١ )١٩٩٦(، بشأن آلية رصد الصادرات/الواردات، اللجنة بطبقة أخرى لرصدها.
    It only indicates the places where the international networks of weapons smugglers are known to be most active, despite the efforts of the local governmental authorities to try to monitor and eradicate them. UN فهي تشير فقط إلى الأماكن التي تنشط فيها الشبكات الدولية لمهربي الأسلحة، رغم جهود السلطات الحكومية المحلية لرصدها والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus