"لرقابة صارمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • strict control
        
    • is strictly controlled
        
    • to strict
        
    • rigorous oversight
        
    • tightly controlled
        
    • strictly regulated
        
    • under strict supervision
        
    Moreover, China stated that its nuclear weapons had been placed under strict control, thereby removing the risk of an accidental launch. UN وفضلا عن ذلك ذكرت الصين أن أسلحتها النووية تخضع لرقابة صارمة مما يزيل الخطر بإطلاقها عرضا.
    The emergency arrest procedure was subject to strict control and, furthermore, was less and less commonly employed. UN فأوضح قائلاً إن إجراء التوقيف الطارئ يخضع لرقابة صارمة وقد أخذ يتراجع تطبيقه.
    Thus, the Special Rapporteur notes with concern that his recommendation, expressed on repeated occasions, that these groups be subjected to strict control appears not to have been implemented. UN ٥٢٤- وبذا يلاحظ المقرر الخاص بقلق أن توصيته التي أعرب عنها في مناسبات متكررة بأن تخضع مثل هذه المجموعات لرقابة صارمة لم تنفذ فيما يبدو.
    Slovenia currently produces dual-use goods, the export of which is strictly controlled. UN وهي تنتج حاليا سلعا ذات استعمال مزدوج يخضع تصديرها لرقابة صارمة.
    Although food exports from the United States to Cuba have been permitted since 2000, they are subject to strict regulations, and the issuance of each export licence is a complex and bureaucratic process involving numerous United States institutions. UN ورغم أن مبيعات الولايات المتحدة من المواد الغذائية لكوبا قد أصبحت مسموحا بها منذ عام 2000 ، تخضع عملية الترخيص لها لرقابة صارمة ومعقدة وبيروقراطية تشمل في كل حالة عددا كبيرا من المؤسسات الأمريكية.
    The programmes were subject to rigorous oversight at multiple levels, including executive, congressional and judicial, for example through the Foreign Intelligence Surveillance Court. UN وأوضح أنّ البرامج تخضع لرقابة صارمة على مستويات عدة تشمل السلطة التنفيذية والكونغرس والقضاء، عبر محكمة مراقبة الاستخبارات الأجنبية على سبيل المثال.
    Few religious organizations had been registered since this possibility re-occurred in 2004, and those that were registered were subjected to strict control. UN وقد سجل عدد قليل من المنظمات الدينية منذ إتاحة هذه الإمكانية من جديد في عام 2004، وتخضع المنظمات المسجَّلة لرقابة صارمة.
    The amount of fissile material for weapons purposes in the world should be as small as possible, and the existing fissile material stockpiles should be subject to as strict control as practicable. UN ينبغي أن تبقى كمية المواد الانشطارية الموجودة في العالم لأغراض صنع الأسلحة في أقل الحدود الممكنة، وينبغي أن تخضع المخزونات الحالية منها لرقابة صارمة قدر المستطاع عمليا.
    Kenya is of the view that decisions on weapons transfers should remain under national control and that States parties should ensure all international transfers of conventional arms are subject to strict control. UN ترى كينيا أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة خاضعة للرقابة الوطنية وأن تكفل الدول الأطراف خضوع جميع عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية لرقابة صارمة.
    At Viana II pre-trial male prison, the SPT observed that prisoners' movements within the unit itself were the subject of strict control through the application of group discipline. UN وفي سجن فيانا الثاني للحبس الاحتياطي للرجال، لاحظت اللجنة الفرعية أن تحركات السجناء داخل الوحدة نفسها تخضع لرقابة صارمة من خلال تطبيق نظام التأديب الجماعي.
    In Zambia, trusted juveniles were not subject to strict control and were given leadership responsibilities. UN وفي زامبيا لا يخضع اﻷحداث ذوو السلوك الممتاز لرقابة صارمة وقد تسند اليهم مسؤوليات قيادية .
    Far from being used to give legal basis to NGOs and guarantee their rights, domestic legislation has been enforced to keep them under strict control and have been arbitrarily used to legitimize taking legal action against human rights NGOs for activities protected and promoted by the Declaration. UN وبدلاً من الاستعانة بالتشريع المحلي لإعطاء أساس قانوني للمنظمات غير الحكومية وضمان حقوقها، طُبِّق هذا التشريع لإخضاع المنظمات لرقابة صارمة واستُخدم تعسفاً لإضفاء الشرعية على الإجراءات القانونية المتخذة ضد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لممارستها أنشطة يحميها ويعززها الإعلان.
    425. Thus, the Special Rapporteur notes with concern that his recommendation, expressed on repeated occasions, that these groups be subjected to strict control appears not to have been implemented. UN ٥٢٤- وبذا يلاحظ المقرر الخاص بقلق أن توصيته التي أعرب عنها في مناسبات متكررة بأن تخضع مثل هذه المجموعات لرقابة صارمة لم تنفذ فيما يبدو.
    11. All Cuba's programmes involving nuclear energy have strictly peaceful uses. They are subject to strict control by the competent national authorities and are monitored on a permanent basis by IAEA. UN 11 - وتتسم جميع البرامج الكوبية التي تستعمل فيها الطاقة النووية بسمة سلمية محضة، وتخضع لرقابة صارمة من السلطات الوطنية المختصة ورصد دائم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Decisions on international transfers should remain under national control, but States should ensure that all international transfers of conventional arms relevant to their jurisdiction are subjected to strict control and authorized according to internationally agreed standards. UN ينبغي أن تبقى القرارات المتعلقة بعمليات النقل الدولية تحت السيطرة الوطنية، لكن على الدول أن تكفل أن تكون جميع عمليات النقل الدولي للأسلحة التقليدية الداخلة ضمن ولايتها خاضعة لرقابة صارمة ومرخصا بها وفق المعايير المتفق عليها دوليا.
    44. Although the death penalty is retained in China, it is strictly controlled and sparingly used. UN 44- بالرغم من الإبقاء على عقوبة الإعدام في الصين، فإنها تخضع لرقابة صارمة وتستخدم بحذر.
    43. In China, the death penalty is strictly controlled and is applied with extreme caution. UN 43- وفي الصين، تخضع عقوبة الإعدام لرقابة صارمة ويتم تطبيقها بحذر شديد.
    Performance incentives designed in accordance with international and national laws, professional ethics and industry standards can be a useful tool for encouraging profitable performance, particularly when they are subject to rigorous oversight. UN إن حوافز الأداء المصممة وفقا للقوانين الدولية والوطنية وآداب المهنة ومعايير الصناعة يمكن أن تكون أداة مفيدة لتشجيع الأداء المربح، وخصوصا عندما تكون خاضعة لرقابة صارمة.
    These procurement agents saw the trade in nuclear technologies as a shortcut to personal wealth, and they set up front companies to deceive legitimate firms into selling them tightly controlled materials. UN وقد وجد وكلاء المشتريات هؤلاء أن تجارة التكنولوجيات النووية هي أقصر طريق لجمع الثروات الشخصية ومن ثم فقد أنشأوا شركات استخدموها كواجهات بهدف خداع الشركات المشروعة لكي تبيعهم مواد تخضع لرقابة صارمة.
    The importation, exportation and general movement of nuclear material is also strictly regulated under the Atomic Energy Licensing Act 1984. UN كما أن استيراد وتصدير المواد النووية ونقلها بشكل عام يخضع لرقابة صارمة بموجب قانون ترخيص استخدام الطاقة الذرية لعام 1984.
    Cases of violence against minorities are reported to be under strict supervision and to be followed up by inquiries. UN وقيل إن حالات الاعتداء على أفراد اﻷقليات تخضع لرقابة صارمة وتجرى تحقيقات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus