Sincere appreciation is due to our colleagues of the German delegation, who ably led the consultations on the draft resolution. | UN | ومن الواجب الإعراب عن الامتنان الصادق لزملائنا في الوفد الألماني، الذين قادوا باقتدار المشاورات بشأن مشروع القرار هذا. |
We thank them, and we wish our colleagues who have travelled to New York a safe journey home. | UN | ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة. |
The Group of 77 and China likewise extends its appreciation to our colleagues for the flexibility and constructive participation they manifested during the negotiation process. | UN | وبالمثل، تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها لزملائنا لما أبدوه من مرونة ولمشاركتهم البناءة أثناء العملية التفاوضية. |
We would like to express our thanks to our fellow sponsors, and we very much hope that the draft resolution will be embraced by the wider membership of the General Assembly. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا لزملائنا مقدمي مشروع القرار، ونأمل كثيرا أن تتبنى مشروع القرار هذا عضوية الجمعية العامة الواسعة. |
Our deepest sympathy and condolences also go out to our colleagues in the Haitian Red Cross. | UN | وأعمق مشاعر التعاطف والمواساة موصولة أيضا لزملائنا في الصليب الأحمر الهايتي. |
Further, Ambassador Amorim's proposal genuinely reflects the broad convictions of our colleagues and our strong belief that the Conference should get down to substantive work that will enhance international peace and security. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين. |
Indeed, the Committee is so well organized that we have even been able to lend an hour of our conference services to our colleagues in the Fifth Committee. | UN | وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة. |
Before doing so, we would like to express our gratitude to our colleagues for the many expressions of interest, understanding and support, both inside and outside this hall, for our efforts. | UN | وقبل ذلك، نود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا لما أعربوا عنه مرات عديدة سواء داخل هذه القاعة أو خارجها من اهتمام وتفهم وتأييد فيما يتعلق بالجهود التي نبذلها. |
Yes, with about as much intensity as our colleagues over at the toxicology lab. | Open Subtitles | نعم, وبنفس الدقة والاندفاع لزملائنا في مختبر السموم |
Allow me, on behalf of the African Group, to express to our colleagues in the delegation of Burundi and, through them, to the bereaved people of their country our sincere sympathy and condolences on the very untimely death of their President. | UN | واسمحوا لي، بالنيابة عن المجموعة الافريقية، أن أعرب لزملائنا في وفد بوروندي، ومن خلالهم لشعب بلدهم الذي هزته الفجيعة، عن تعاطفنا العميق وتعازينا القلبية لوفاة رئيسهم المفاجئة. |
My delegation would like to express its sincere gratitude to our colleagues from developed and developing countries who participated in the original Boat Paper Group and also to those who participated in and contributed to the work of the expanded Group. | UN | ويود وفدي أن يعبر عن امتنانه الصادق لزملائنا من البلدان المتقدمة والنامية الذين شاركوا في المجموعة اﻷصلية للورقة القارب وكذلك للذين شاركوا وساهموا في عمل المجموعة الموسعة. |
In conclusion, I should like to express my delegation's appreciation to our colleagues at the German Mission for their tireless efforts in leading the consultations on the draft resolution before us today. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لزملائنا في البعثة الألمانية على جهودهم الحثيثة في قيادة المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Furthermore, we acknowledge our colleagues in other delegations for engaging in the Working Group meetings in a spirit of cooperation and for showing flexibility in the discussion of issues that are relevant to us. | UN | كما نعرب عن تقديرنا لزملائنا في الوفود الأخرى لاشتراكهم في اجتماعات الفريقين العاملين بروح من التعاون ولإبدائهم المرونة في مناقشة المسائل التي تهمنا. |
Such improvement will provide better working conditions for our colleagues in that Department, who have fully contributed and shown exemplary dedication to the implementation of the General Assembly's decisions. | UN | وهذا التحسين سيهيئ ظروف عمل أفضل لزملائنا في تلك الإدارة التي أسهمت إسهاما كاملا في تنفيذ قرارات الجمعية العامة وأظهرت تفانيا كبيرا في ذلك السبيل. |
Fundamentally transform ourselves: Change the way we work with our partners and empower our colleagues. | UN | 2 - تغيير أنفسنا تغييرا جوهريا: تغيير طريقة عملنا مع شركائنا والتمكين لزملائنا. |
We assure our colleagues from Ireland, Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia of our full support for their aspirations to become members of the Conference on Disarmament. | UN | ونؤكد لزملائنا من آيرلندا وإكوادور وكازاخستان وماليزيا وتونس دعمنا التام لتطلعاتهم لأن يصبحوا أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح. |
15. Staff representatives strongly believe that the administrative threats to our colleagues in the field must also be addressed. | UN | ١٥ - وأعرب ممثلو الموظفين عن اعتقادهم الراسخ بأنه لا بد من التصدي للتهديدات اﻹدارية الموجهة لزملائنا في الميدان. |
That is a wish, of course, that we also offer all our fellow members. | UN | وبطبيعة الحال، تلك أمنيات نقدمها أيضا لزملائنا الأعضاء. |
Finally, I would like to convey to our fellow delegations our appreciation for the positive atmosphere and spirit of cooperation that prevailed among delegations this year. | UN | أخيرا، أود أن أعرب لزملائنا من الوفود عن تقديرنا للجو الإيجابي وروح التعاون اللذين سادا بين الوفود هذا العام. |