"لسبب بسيط هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the simple reason
        
    • simply because
        
    • simple reason that
        
    The resolution fails to cite any Charter provision, for the simple reason that it was clearly not based on the Charter. UN ولم يورد القرار أي حكم للميثاق لسبب بسيط هو أنه كان من الواضح أن القرار لا يستند إلى الميثاق.
    Everyone has forgotten about that plan, and no one talks about it anymore: why? Well, for the simple reason that no one intended to implement it. UN والكل نسي تلك الخطة، ولم يعد أحد يتحدث عنها: لما؟ حسنا، لسبب بسيط هو أن لا أحد كان في نيته تنفيذها.
    The protestors had been asked to leave for the simple reason that no measures were in place to protect the Government in the area mentioned. UN فقد طُلب من المتظاهرين المغادرة لسبب بسيط هو أنه لم يكن هناك تدابير قائمة لحماية الحكومة في المنطقة المذكورة.
    Women's domestic work is not covered in national accounts for the simple reason that no measure exists for assigning it a value. UN وعمل النساء في البيت لا يؤخذ في الاعتبار في الحسابات القومية لسبب بسيط هو عدم وجود أي وسيلة لتقدير قيمته.
    Many publications disappeared simply because they were run by small— or medium—sized enterprises which were having trouble making a profit. UN وهناك عدد كبير من الصحف تتوقف عن الصدور لسبب بسيط هو كونها مشاريع صغيرة أو متوسطة تواجه صعوبات في إحراز نجاح كبير.
    Not many people had been granted asylum for the simple reason that not many had sought asylum in Latvia. UN ولم يمنح اللجوء لعدد كبير لسبب بسيط هو عدم طلب عدد كبير اللجوء إلى لاتفيا.
    It should be added that most of the victims of this dangerous scourge that is spreading unabated are found among the most disadvantaged, for the simple reason that they are the most vulnerable. UN ويجدر أن نضيف بأن معظم ضحايا هذه اﻵفة الخطيرة التي تنتشــر بلا هوادة يتواجدون فيما بين أشد المحروميــن، لسبب بسيط هو أنهم اﻷكثر ضعفا.
    Reading through the Government's response, however, it is evident that all these detainees have indeed been detained due to the exercise of these very rights for the simple reason that the criminal law declares these as offences against the Government and the State. UN بيد أنه يتبين من خلال قراءة ردّ الحكومة أن احتجاز جميع هؤلاء الأشخاص مردّه ممارسة هذه الحقوق لسبب بسيط هو أن القانون الجنائي يعتبر هذه الحقوق جرائم ضد الحكومة والدولة.
    There had been no proceedings or judicial decisions relating to terrorism or any proceedings concerning moneylaundering in the context of terrorism in Monaco for the simple reason that the country had experienced no terrorist activity. UN وليست هناك أي إجراءات أو قرارات قضائية ذات صلة بالإرهاب أو أي دعاوى قضائية فيما يتعلق بغسيل الأموال في سياق الإرهاب في موناكو وذلك لسبب بسيط هو أن البلد لم يشهد أي نشاط إرهابي.
    The question whether the provisions of the emergency regulations depended for their efficacy on the declaration of a state of emergency was a very interesting one: the precise status of the emergency regulations had not yet been examined in court for the simple reason that the emergency was not yet over. UN والاستفسار عما إذا كان مفعول أحكام أنظمة الطوارئ متوقفاً على إعلان حالة الطوارئ، مثير للانتباه والرد هو أن المحاكم لم تنظر حتى اﻵن في المركز المحدد ﻷنظمة الطوارئ لسبب بسيط هو أن الطوارئ لم تنته بعد.
    Nevertheless, its reporting responsibility could not extend to the territories for the simple reason that areas such as newspaper licences or freedom of religion were a matter for the Palestinian Authority alone. UN غير أن مسؤوليتها عن إعداد التقارير لا يمكن أن تشمل اﻷراضي لسبب بسيط هو أن هناك مجالات مثل إصدار التراخيص للصحف أو حرية الدين تتبع السلطة الفلسطينية وحدها.
    It should be recognized, nevertheless, that the existing laws are rarely enforced for the simple reason that prostitutes and procurers are seldom brought to court. UN وينبغي الاعتراف على الرغم من كل شيء، بأن القوانين القائمة لا تطبق إلا في النادر لسبب بسيط هو أن قلما يحال من يقوم بالبغاء أو القوادة إلى القضاء.
    The Security Council is not the appropriate body in which to debate treaty law or the International Criminal Court, for the simple reason that the Charter does not authorize it to do so. UN ومجلس الأمن ليس الهيئة المناسبة لمناقشة قانون المعاهدات أو المحكمة الجنائية الدولية، لسبب بسيط هو أن الميثاق لم يخوله سلطة القيام بذلك.
    For example, globalization was not going to go away, but the debate about globalization was fast losing its importance for the simple reason that political considerations were again reasserting their primacy over the economic sphere. UN فالعولمة مثلاً ليست في طريقها إلى الزوال، لكن المناظرات التي تدور بشأنها تفقد بسرعة أهميتها لسبب بسيط هو أن الاعتبارات السياسية تعود مرة أخرى إلى تأكيد تفوقها على المجال الاقتصادي.
    In fact, while the peacekeeping mission requirements, in value terms, have been continuously declining, the numbers of contracts and so on effectively do not show proportionate reduction for the simple reason that, with the reduction in troops, the requirement for all goods and services continues though with reduction in their value. UN بل في حين أن متطلبات بعثات حفظ السلام ما برحت تنخفض بصورة متواصلة من ناحية قيمتها، فإن عدد العقود وغيرها لم يسجل فعليا انخفاضا تناسبا وذلك لسبب بسيط هو أنه مع انخفاض عدد القوات، لا يزال الطلب مستمرا على جميع البضائع والخدمات رغم انخفاض قيمتها.
    I did not want the question of the representative of Finland to be put to the meeting, for the simple reason that our objections to the 22 May paper are objections of form and we would not like the proposal to disappear. UN لم أشأ أن يطرح سؤال ممثل فنلندا خلال الجلسة لسبب بسيط هو أن اعتراضاتنا على الوثيقة المؤرخة ٢٢ أيار/مايو هي اعتراضات شكلية وأننا لا نرغب في أن يهمل الاقتراح، فكم نحن سعداء ﻷن الرئيسة لم تطرح السؤال!
    My delegation also declined a request to hold a consultation with the team of six Presidents (P-6) for the simple reason that the P-6 is an informal structure. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفض وفد بلدي الدعوة إلى التشاور مع فريق الرؤساء الستة لسبب بسيط هو أن هذا الفريق يشكل هيكلاً غير رسمي.
    We also militated against its undue advancement by the chair of the intergovernmental negotiations for the simple reason that it does not a reflect what the entire membership wants the negotiations to narrow down to. UN كما عارضنا المضي قدما به بشكل غير مبرر من جانب رئيس لجنة المفاوضات الحكومية الدولية لسبب بسيط هو أنه لا يجسد ما تريد العضوية الكاملة أن تحققه المفاوضات.
    They enter illegally simply because the Israeli authorities do not give the permits to enter. UN وهم يدخلون بصورة غير قانونية لسبب بسيط هو أن السلطات الاسرائيلية لا تمنحهم تصاريح دخول.
    The expropriation of the lands of the United fruit Company did not take place, and a number of estates were returned to their rightful owners, in many cases simply because the terrified peasants had abandoned the land allotted to them. UN وتوقف نزع ملكية أراضي شركة يونايتد فروت، وأُعيدت عدة مزارع إلى مالكيها الشرعيين، وحصل ذلك في بعض الحالات لسبب بسيط هو أن الفلاحين كانوا خائفين فتركوا اﻷراضي التي سبق أن وزعت عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus