"لسيطرتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their control
        
    • the control
        
    • their command
        
    • they control
        
    The recruitment process involves the choice of reliable young people by local leaders in areas under their control. UN وتنطوي عملية التجنيد على قيام القادة المحليين في المناطق الخاضعة لسيطرتهم باختيار الشباب الموثوق بهم.
    This appears to be at odds with the affirmation of most officials that peace and security have been brought to all areas under their control. UN ويتناقض هذا بوضوح مع تأكيد معظم المسؤولين بعودة السلم واﻷمن في جميع المناطق التي تخضع لسيطرتهم.
    I reminded the belligerents of their responsibility to protect the civilian population in areas under their control. UN وقد ذكّرت المتحاربين بمسؤوليتهم عن حماية السكان المدنيين في الجهات الخاضعة لسيطرتهم.
    All commanders must be held responsible for gross violations committed by fighters under their control. UN ولا بـد من اعتبار كافة القادة مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها المقاتلون الخاضعون لسيطرتهم.
    In particular, we condemn the “ethnic cleansing” which the Bosnian Serbs have systematically carried out in the areas under their control. UN وندين، على الخصوص، عمليات " التطهير العرقي " التي نفذها صرب البوسنة على نحو منتظم في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    18. The health of most young people around the world is affected by forces both within and outside their control. UN ١٨ - وتتأثر صحة معظم الشبان في أنحاء العالم بقوى تخضع لسيطرتهم وأخرى خارجة عن إرادتهم على السواء.
    This led to obstruction of humanitarian assistance deliveries throughout the areas under their control. UN وأدى ذلك الى إعاقة توصيل المساعدة اﻹنسانية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    The Bosnian Croats continued to deny clearance for critical utilities, spare parts and supplies in the areas under their control. UN واستمر الكروات البوسنيون في منع دخول المرافق وقطع الغيار واللوازم الضرورية إلى المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    For importing and exporting even outside Israel, we are still under their control. UN ومن أجل الاستيراد والتصدير حتى خارج إسرائيل، فإننا لا نزال نخضع لسيطرتهم.
    Over 25 million people, forced from their homes by events beyond their control, require protection and assistance. UN فإن ما يزيد على ٢٥ مليون نسمة بحاجة الى حماية ومساعدة بعد أن أجبروا على مغادرة ديارهم بسبب أحداث لا تخضع لسيطرتهم.
    Severe restrictions on the freedom of movement of UNPROFOR were imposed by the Bosnian Serb forces throughout the territory under their control and several hundred persons were detained. UN وفرضت القوات الصربية البوسنية قيودا مشددة على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء المناطق الخاضعة لسيطرتهم واحتجز عدة مئات من اﻷشخاص.
    Nonetheless, credible reports suggest that sexual violence by Séléka combatants was part of a larger pattern of systematic violations committed against civilians in areas under their control throughout 2013. UN مع ذلك، تشير تقارير موثوق بها إلى أن العنف الجنسي الذي يمارسه مقاتلو ائتلاف سيليكا كان جزءا من نمط أوسع نطاقا من الانتهاكات المنهجية التي ارتكبت ضد المدنيين في مناطق تخضع لسيطرتهم طوال عام 2013.
    While the Division for Management will take the overall lead on the implementation of both initiatives, all clients are to contribute to this effort with subject matter expertise for the areas under their control. UN ومع أنَّ شُعبة الإدارة ستضطلع بالدور القيادي العام بشأن تنفيذ المبادرتين، يُتوخى أن يسهم جميع العملاء في هذا الجهد بما لديهم من خبرة بالموضوع في المجالات الخاضعة لسيطرتهم.
    It is hoped that further and more detailed assurances will be given by RCD and other parties as MONUC expands its presence in the areas under their control. UN والأمل أن يبادر التجمع وغيره من الأطراف إلى تقديم ضمانات أخرى أكثر تفصيلاً حينما توسع البعثة من نطاق وجودها في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    There is also very little reliable information regarding the plight of the captives of the rebels and of villagers living in areas under their control. UN كذلك فإن المعلومات الموثوق فيها المتعلقة بحالة اﻷشخاص الذين وقعوا في أسر المتمردين وبحالة القرويين الذين يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرتهم هي معلومات قليلة للغاية.
    13. It is argued that the Taliban have established a degree of security in the areas under their control. UN 13- ويقال إن الطالبان تمكنوا من إقرار درجة معينة من الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    Allegations continued that communities under their control are often deprived of their basic rights and are victims of serious human rights abuses. UN ولا يزال هؤلاء القادة يدعون أن المجتمعات الخاضعة لسيطرتهم محرومة في معظم الحالات من حقوقها الأساسية كما يقع أفرادها ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The recent decision of the Taliban in Afghanistan to curtail girls' access to education in the areas under their control has been of particular concern for United Nations specialized agencies and NGOs. UN وكان القرار الذي اتخذته جماعة الطالبان في أفغانستان بمنع الفتيات من الحصول على التعليم في المناطق التي تخضع لسيطرتهم محل قلق الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The Special Rapporteur has the impression that the Taliban authorities are concerned more with military operations than rehabilitation and social development and that the welfare of the Afghan population in areas under their control is left almost entirely to international humanitarian assistance. UN ويعتقد المقرر الخاص أن سلطات الطلبان تهتم بالعمليات العسكرية أكثر من اهتمامها بالتعمير وبتطوير المجتمع وأن رفاه السكان في المناطق التي تخضع لسيطرتهم متروك بأكمله تقريباً للمساعدة اﻹنسانية الدولية.
    5. They also support the sovereign and national right of Croatia to regain the territories seized and now under the control of the Serbs. UN ٥ - ويؤيد الوزراء أيضا الحق السيادي والوطني لكرواتيا في استعادة اﻷراضي التي استولى عليها الصرب وتخضع لسيطرتهم حاليا.
    The names of the militia leaders concerned and the numbers under their command have not yet been provided to the United Nations. UN فضلا عن ذلك، لم تتسلم الأمم المتحدة حتى الآن أسماء قادة المليشيات المعنية ولا أرقام الأفراد الخاضعين لسيطرتهم.
    They call themselves Sangs. They say they control everything east of the mountains. Open Subtitles يلقّبون أنفسهم بعصبة (سنغ) يعتقدون أنّ شرق الجبال خاضع لسيطرتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus