Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات |
The final measurement certificate indicates that the amount due to Walter Bau was calculated after deductions were made in accordance with the terms of the contract. | UN | وهذه الشهادة تبين أن المبلغ المستحق لشركة والتر باو قد حُسب بعد إجراء استقطاعات وفقاً لشروط العقد. |
According to the terms of the contract, Pelagonija was responsible for the design and execution of Project 1827. | UN | وكانت بيلاغونيا مسؤولة وفقاً لشروط العقد عن تصميم وتنفيذ المشروع 1827. |
Following an inspection at the second destination, the buyer alleged that the packaging of the goods did not conform to the contract and that rust was present on the goods. | UN | وبعد عملية تفتيش في الوجهة الثانية، ادعى المشتري أن تغليف البضاعة لا يمتثل لشروط العقد وأن البضاعة كان يشوبها الصدأ. |
Since the signing of the lease for the Albano Building, the landlord has been undertaking repairs and upgrades of the leased space, in accordance with the contract. | UN | ومنذ التوقيع على عقد إيجار مبنى ألبانو، يواصل المالك عمليات ترميم الحيز المستأجر وتحديثه وفقا لشروط العقد. |
91. Contract management is the process of managing vendors to deliver goods and services in line with contracted terms. | UN | 91 - إدارة العقود هي عملية إدارة البائعين لغرض تسليم السلع والخدمات وفقا لشروط العقد. |
The Division of Finance approving officer did not seek any other confirmation that payments were in accordance with contract terms. | UN | ولم يحاول موظف الاعتماد في شعبة الشؤون المالية أن يحصل على أي تأكيد آخر بأن المدفوعات تمت وفقا لشروط العقد. |
The seller argued that the buyer's interpretation of the contract conditions concerning exclusive use of the insured vessel was incorrect. | UN | وأصر البائع على أن تفسير المشتري لشروط العقد المتعلقة بالاستخدام الحصري للسفينة المؤمنة كان غير صحيحا. |
A significant number of decisions have involved agreements relating to the buyer's obligation to give the seller notice of claims that the goods do not conform to the requirements of the contract. | UN | وقد شمل عدد كبير من القرارات اتفاقات تتعلق بالتزام المشتري بإرسال إشعار إلى البائع لإخطاره بالادعاءات حول عدم مطابقة البضائع لشروط العقد. |
Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule. | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات. |
Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule; | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
Subcontracts Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule; | UN | العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛ |
This meant, in accordance with the terms of the contract, that Davy McKee could not obtain payment of the invoices. | UN | ويعني ذلك، أن الشركة لم تتمكن وفقاً لشروط العقد من تحصيل مبالغ الفواتير التي قدمتها. |
Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات |
Payments falling due in the current biennium according to the terms of the contract or payment schedule | UN | المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات |
Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
10. Additional assistance was sought from the host country, through the Ministry of Foreign Affairs, to ensure completion of the project by the contractor according to the contract terms. | UN | 10 - وطُلب من البلد المضيف، عن طريق وزارة الخارجية، تقديم مساعدة إضافية لضمان إنجاز المقاول للمشروع وفقا لشروط العقد. |
Moreover, there were several tons of the delivered fruits that were not in conformity with the contract. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت عدّة أطنان من الفواكه المورِّدة غير مستوفية لشروط العقد. |
OIOS had suggested to the capital master plan office that it begin withholding at least 10 per cent or more of the contractor's approved invoice, starting with its 14 June 2005 invoice, as leverage for liquidated damages and other instances of non-compliance with the terms and conditions of the contract. | UN | وقد اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المكتب المعني بالخطة الرئيسية الشروع في الاحتفاظ بما نسبته 10 في المائة على الأقل أو أكثر من فاتورة تكاليف المتعهد المقررة اعتبارا من فاتورته المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2005، كي تُستخدم بمثابة تعويضات مقطوعة وحالات أخرى لعدم الامتثال لشروط العقد وأحكامه. |