"لصالح الضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • for victims
        
    • for the benefit of victims
        
    • for the victims
        
    • on behalf of victims
        
    • to the victims
        
    • benefit of the victims
        
    • in favour of the victims
        
    • to victims
        
    • on behalf of the victims
        
    • to benefit victims
        
    • interest of victims
        
    CARICOM continues to support the work of the Board of Directors of the Trust Fund for victims. UN ما برحت الجماعة الكاريبية تؤيد العمل الذي يقوم به مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا.
    Finland is an important donor of the Court's Trust Fund for victims. UN وفنلندا من البلدان المانحة المهمة لصندوق المحكمة الاستئماني لصالح الضحايا.
    I refer to my commitment as President of the Tribunal to ensuring the establishment of a trust fund for victims from the former Yugoslavia. UN أعني بذلك التزامي، بوصفي رئيس المحكمة، بالسعي إلى إنشاء صندوق استئماني لصالح الضحايا من يوغوسلافيا السابقة.
    Procedure for the nomination and election of members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims UN إجراء ترشيح أعضاء مجلس الإدارة للصندوق الاستئماني لصالح الضحايا وانتخابهم
    Its essential task is to identify violations and their perpetrators and propose redress measures for the victims. UN وتتمثل مهمتها الأساسية في تحديد الانتهاكات والتعرف إلى هوية مرتكبيها واقتراح تعويضات لصالح الضحايا.
    Of all transitional justice measures, reparations programmes are designed to do something not just against perpetrators but on behalf of victims directly. UN ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر.
    In that regard, the Plan of Action has a very concrete outcome for victims. UN وفي ذلك الصدد، أحرزت خطة العمل نتائج ملموسة للغاية لصالح الضحايا.
    The Trust Fund for victims is fully functioning. UN ويعمل الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا بكامل طاقته.
    In addition, the Trust Fund for victims has become virtually operational. UN إضافة إلى ذلك، فقد أصبح الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا يعمل تقريبا.
    We want to commend the work of the Board of Directors of the Trust Fund for victims. UN ونود أن نشيد بأعمال مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا.
    Finland has also provided financial support to the Court's Trust Fund for victims. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى صندوق المحكمة الاستئماني لصالح الضحايا.
    Work is being undertaken to establish a network of assistance for victims. UN والعمل جارٍ على إقامة شبكة مساعدة لصالح الضحايا.
    Strengthened judicial efforts need to be combined with concrete and immediate measures for victims. UN وينبغي أن يقترن تعزيز الجهود القضائية بتدابير ملموسة وفورية لصالح الضحايا.
    Furthermore, they fully supported the efforts to establish appropriate reparations for the victims and the work of the Court's Trust Fund for victims. UN وعلاوة على ذلك، تدعم بلدان الشمال الجهود الرامية إلى تحديد تعويضات مناسبة للضحايا، وكذلك عمل الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا التابع للمحكمة.
    It established the Trust Fund for victims, which is tasked to provide general assistance in the form of physical rehabilitation, material support and psychosocial counselling to victims of international crimes in countries where the Court has jurisdiction, and to implement Court-ordered reparation awards. UN وقد أنشأت الصندوق الاستئماني لصالح الضحايا وأسندت إليه مهمة توفير المساعدة العامة في شكل إعادة الـتأهيل البدني وتوفير الدعم المادي والمشورة النفسية لضحايا الجرائم الدولية التي ترتكب في البلدان التي تكون للمحكمة فيها صلاحية دفع التعويضات التي تقررها المحكمة.
    Proposal submitted by France concerning a trust fund for the benefit of victims UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن إنشاء صندوق استئماني لصالح الضحايا
    Proposal submitted by France concerning a trust fund for the benefit of victims UN اقتراح مقدم من فرنسا بشأن صندوق استئماني لصالح الضحايا
    In the case of events that had taken place in the town of Trujillo, compensation for the victims had been recommended. UN وفيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت في بلدة تروخيو صدرت توصية بالتعويض لصالح الضحايا.
    Understanding prevailed in order to make resolute progress on behalf of victims and of the future. UN وساد التفهم من أجل إحراز تقدم حاسم لصالح الضحايا ومن أجل المستقبل.
    The failure to properly address this issue constitutes a serious failing in the administration of justice to the victims of the former Yugoslavia. UN فعدم معالجة هذه المسألة على النحو المناسب يشكل فشلا ذريعا في إقامة العدل لصالح الضحايا في يوغوسلافيا السابقة.
    A Trust Fund for the benefit of the victims and their families has been set up, and we would like to encourage Member States to contribute to the Fund and to thank those States that have already done so. UN وقد أنشئ صندوق استئماني لصالح الضحايا وعائلاتهم، ونود أن نشجع الدول الأعضاء على التبرع للصندوق وأن نشكر الدول التي سبق أن فعلت ذلك.
    The Government states that only 25 cases have been decided in favour of the victims and most of these are pending in appellate courts. UN وتبين الحكومة أن 25 قضية فقط حُكم فيها لصالح الضحايا ومعظمها قيد النظر أمام محاكم الاستئناف.
    It commended the law on measures against violence in family relations, but noted that few protection orders had been granted to victims. UN وأشادت بالقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية، بيد أنها أشارت إلى قلة عدد أوامر الحماية الصادرة لصالح الضحايا.
    No actions were pursued against the soldiers and no compensation measures were adopted on behalf of the victims or their families. UN ولم يتم اتخاذ أية إجراءات ضد الجنود أو إقرار أية تدابير تعويضية لصالح الضحايا أو أسرهم.
    Her Government was also developing a reparation programme to benefit victims of violence by illegal armed groups, and the President had recently introduced a bill on the compensation of victims in the Colombian Congress. UN وأردفت قائلة إن حكومتها تقوم أيضا بإعداد برنامج تعويضات لصالح الضحايا الذين تعرضوا للعنف على أيدي جماعات مسلحة غير مشروعة، وإن الرئيس عرض مؤخرا على الكونغرس الكولومبي مشروع قانون بشأن تعويض الضحايا.
    9. Impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including its contemporary manifestations; provision of free legal aid to victims; interim measures in the interest of victims UN 9- الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها مظاهرها المعاصرة؛ وتقديم المعونة القانونية المجانية إلى الضحايا؛ والتدابير المؤقتة لصالح الضحايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus