Within its structure, a Joint Technical Unit for internally displaced persons was created. | UN | وأنشئت في إطار هياكلها وحدة تقنية مشتركة لصالح المشردين داخليا. |
Within its structure, a Joint Technical Unit for internally displaced persons was created. | UN | وأنشئت في إطار هياكلها وحدة تقنية مشتركة لصالح المشردين داخليا. |
Although I am heartened by the endorsement of the General Assembly for UNHCR's activities on behalf of the internally displaced, I would like to make it clear that we are not seeking a global mandate for the internally displaced. | UN | ولئن كان تأييد الجمعية العامة ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبذولة لصالح المشردين داخليا قد شد أزرى، فأنا أود أن أقول بوضوح أننا لا نسعى للحصول على تفويض شامل بالنسبة للمشردين داخليا. |
However, UNHCR is prepared, at the request of the Secretary-General, to intervene on behalf of the internally displaced when our involvement could have a preventive impact on refugee problems. | UN | ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء. |
The Executive Committee further emphasized that activities on behalf of internally displaced persons must not undermine the institution of asylum, including the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution. | UN | كما أكدت اللجنــة التنفيذية أن اﻷنشطة المضطلع بها لصالح المشردين داخليا يجب ألا تضعــف مؤسســة اللجوء، بما في ذلك الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والتمتع به في بلدان أخرى. |
It will be recalled that, in response to a request from the Colombian Government, the High Commissioner decided to open a liaison office in Bogotá, with a view to providing UNHCR expertise to enhance national efforts in favour of internally displaced persons. | UN | ومما يذكر أنه استجابة لطلب من الحكومة الكولومبية، قررت المفوضة السامية فتح مكتب اتصال في بوغوتا بغرض توفير خبرة المفوضية لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لصالح المشردين داخليا. |
He thus exhibits a degree of flexibility in his analyses which facilitates his role as a catalytic advocate for internally displaced persons. | UN | وعليه، يبدي درجة كبيرة من المرونة في تحليلاته، الأمر الذي يسهل دوره كداعية حفاز لصالح المشردين داخليا. |
It also coordinates a number of inter-agency initiatives for internally displaced persons countrywide. | UN | وهو ينسق أيضا تنفيذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لصالح المشردين داخليا على صعيد البلد. |
In addition, the Office of the President of Colombia cites the Principles as the inspiration for its integrated policy for internally displaced persons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستشهد ديوان رئيس جمهورية كولومبيا بالمبادئ التوجيهية ويسترشد بها في وضع سياسة عامة متكاملة لصالح المشردين داخليا. |
The Council encourages all relevant humanitarian assistance and development organizations to enhance their collaboration by developing frameworks of cooperation to promote protection, assistance and development for internally displaced persons. | UN | ويحـث المجلس جميـع منظمـات المساعدة اﻹنسانية والمنظمات اﻹنمائية ذات الصلة على زيادة تعاونها، وذلك بوضع أطر للتعاون على تعزيز الحماية والمساعدة والتنمية لصالح المشردين داخليا. |
The Representative reminds donors of the importance of assisting the peace process by continuing to provide substantial support to programmes for internally displaced persons, in order to support the return process and ensure the continued presence of agencies and organizations involved in this field. | UN | ويذكّر الممثل الجهات المانحة بأهمية تقديم المعونة لعملية السلام من خلال مواصلة تقديم دعم هام للبرامج الموضوعة لصالح المشردين داخليا بغية دعم عملية العودة وكفالة استمرار الحضور الميداني للوكالات والمنظمات العاملة في هذا المجال. |
49. The implementation of UNHCR's Operational Plan for internally displaced persons began in mid-1999, following its endorsement by the Government and donors in April 1999. | UN | 49- وبدأ تنفيذ خطة عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا في منتصف عام 1999 بعدما وافقت عليها الحكومة والمانحون في نيسان/أبريل 1999. |
Both the United Nations High Commissioner for Refugees and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs have underlined the importance of establishing a legal framework for the internally displaced. | UN | وقد أكدت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين كما أكد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية على أهمية إنشاء إطار قانوني لصالح المشردين داخليا. |
Increasingly, however, UNHCR has undertaken humanitarian action for the internally displaced, at the request of the Secretary-General, with a view to prevention, i.e. to providing assistance and protection to people within their own country so as to avert further displacement and the need to seek refuge abroad. | UN | بل انها قامت بصورة متزايدة بعمل إنساني لصالح المشردين داخليا بناء على طلب من اﻷمين العام بقصد الوقاية، وذلك بتقديم المساعدة والحماية للناس داخل بلدهم حتى يمكن تجنب زيادة التشريد والحاجة الى التماس اللجوء في الخارج. |
However, UNHCR is prepared, at the request of the Secretary-General, to intervene on behalf of the internally displaced when our involvement could have a preventive impact on refugee problems. | UN | ومع ذلك فان المفوضية على استعداد أن تتدخل، بناء على طلب اﻷمين العام، لصالح المشردين داخليا عندما يكون لتدخلنا هذا أثر وقائي محتمل من مشاكل اللجوء. |
As part of its strategy to pursue comprehensive solutions to refugee problems, UNHCR has increasingly become involved with in-country protection activities on behalf of internally displaced persons in selected locations. | UN | وقد تزايد باطراد اشتراك المفوضية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل اللاجئين، في أنشطة الحماية داخل البلد لصالح المشردين داخليا في مواقع معينة. |
Following several statements of support for the Guiding Principles made by the heads of various member organizations, the IASC adopted a decision welcoming the Guiding Principles, encouraging its members to share them with their executive boards and their staff, especially those in the field, and to apply them in their activities on behalf of internally displaced persons. | UN | وعقب بيانات عديدة تأييداً للمبادئ التوجيهية أدلى بها رؤساء شتى المنظمات الأعضاء، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قراراً يرحب بالمبادئ التوجيهية ويشجع أعضاءها على تشاطرها مع مجالسهم التنفيذية وموظفيهم، وبخاصة مع أولئك العاملين في الميدان، وتطبيقها في أنشطتهم لصالح المشردين داخليا. |
It will be recalled that in response to a request from the Colombian Government, the High Commissioner decided, to open a Liaison Office in Bogotá, with a view to providing UNHCR expertise to enhance national efforts in favour of internally displaced persons. | UN | ومما يذكر أنه استجابة لطلب من الحكومة الكولومبية، قررت المفوضة السامية فتح مكتب اتصال في بوغوتا بغرض توفير خبرة المفوضية لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة لصالح المشردين داخليا. |
5. The importance of the work of UNHCR in favour of internally displaced persons was underlined. | UN | 5 - وتم تأكيد أهمية عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا. |
At the end of January 1999, the Government of Colombia and the High Commissioner signed a Memorandum of Intent (MOI) outlining the operational contents of UNHCR's role for the benefit of IDPs in Colombia. | UN | وفي نهاية كانون الثاني/يناير 1999، وقعت حكومة كولومبيا والمفوضية السامية " مذكرة نوايا " لتحديد المضمون التنفيذي لدور المفوضية لصالح المشردين داخليا في كولومبيا. |
17. In response to these developments, the Representative has had meetings with a number of Governments, including the Government of Egypt, and in response to their concerns, intends to broaden and intensify, in the context of his missions and in bilateral or multilateral meetings, his consultations with States on the Guiding Principles and how best to apply them in support of internally displaced populations. | UN | 17 - واستجابة لهذه التطورات عقد ممثل الأمين العام اجتماعات مع عدد من الحكومات، بما فيها حكومة مصر؛ واستجابة لشواغل هذه الحكومات، يعتزم ممثل الأمين العام توسيع وتكثيف مشاوراته مع الدول في إطار بعثاته وفي الاجتماعات الثنائية أو المتعددة الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية وأفضل الطرق لتطبيقها لصالح المشردين داخليا. |