"لصالح جميع الشعوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • for the benefit of all peoples
        
    • for all peoples
        
    Thailand and ASEAN are fully committed to ensuring the effective functioning of this Commission for the benefit of all peoples in the ASEAN member States. UN إن تايلند ودول الرابطة ملتزمة تماما بضمان الأداء الفعال لهذه اللجنة لصالح جميع الشعوب في الدول الأعضاء في الرابطة.
    There will be no globalization with a human face without willingness from all to make science " a shared and mutually supportive asset for the benefit of all peoples. " UN ولن يتسنى تحقيق عولمة ذات وجه إنساني دون وجود الرغبة لدى الجميع بالعمل على أن يكون العلم ' ' قيمة محل تشارك وتضامن لصالح جميع الشعوب``.
    28. As the sole global institution, the pivotal role of the United Nations in promoting development was to provide a structure for good governance at the international level for the benefit of all peoples. UN 28 - وذكر أن الأمم المتحدة، بصفتها مؤسسة عالمية فريدة، لها دورها المحوري في توفير الهيكل الذي يتم من خلاله تشجيع التنمية وتعزيز الحكم الرشيد على المستوى الدولي لصالح جميع الشعوب.
    We want to work with all other countries, through bold experimentation and pragmatic implementation, to make more development funds available in order to achieve the internationally agreed development goals for the benefit of all peoples. UN ونريد أن نعمل مع جميع البلدان الأخرى، من خلال التجارب الجريئة والتنفيذ الواقعي، لتوفير المزيد من أموال التنمية بغية بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها لصالح جميع الشعوب.
    Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    His country called upon all parties in the region to join in resuming the peace process with a view to achieving a real and lasting peace in the Middle East, and it would continue to do its best to contribute to the success of that process for the benefit of all peoples in the region. UN وأعلن أن بلده يدعو جميع الأطراف في المنطقة إلى الاشتراك في استئناف عملية السلام بقصد تحقيق سلام حقيقي ودائم في الشرق الأوسط، وأن بلده سيواصل بذل كل ما في وسعه للإسهام في نجاح هذه العملية لصالح جميع الشعوب في المنطقة.
    Such measures can contribute to strengthening peace and security at the regional and international levels, with the aim of allocating the resources freed up from military spending through disarmament to social and economic development, particularly for combating poverty and protecting the environment for the benefit of all peoples. UN إن هذه التدابير يمكن أن تساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، بهدف تخصيص الموارد التي تم تحريرها من الإنفاق العسكري نتيجة نزع السلاح من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما لمكافحة الفقر وحماية البيئة لصالح جميع الشعوب.
    Adherence to our international obligations is important to the maintenance of peace and security and to ensuring that all persons, regardless of race, nationality, creed or gender, continue to believe in the international system and to recognize that this system is for the benefit of all peoples and nations, whether large or small. UN والتقيد بالتزاماتنا الدولية هام لصون السلم والأمن، ولكفالة أن يستمر جميع الأشخاص، بصرف النظر عن العرق، أو الجنسية، أو العقيدة، أو نوع الجنس، في الإيمان بالنظام الدولي والإعتراف بأن هذا النظام هو لصالح جميع الشعوب والأمم، كبيرة كانت أم صغيرة.
    Let me conclude simply by saying that Armenia remains entirely supportive of the increasingly important role of the United Nations in ensuring that outer space is maintained for peaceful uses and exploration and that the achievements of space science and technology are applied for the benefit of all peoples. UN أود أن أختتم بياني بالقول ببساطة إن أرمينيا لا تزال تدعم تماما الدور المتزايد الأهمية للأمم المتحدة في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض والاستكشافات السلمية وتطبيق إنجازات علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الشعوب.
    5. The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) contained an ambitious set of principles intended to complement previous commitments for the benefit of all peoples. UN 5 - وذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) تتضمن مجموعة طموحة من المبادئ التي تهدف لاستكمال الالتزامات السابقة لصالح جميع الشعوب.
    9. Mr. Jawhara (Syrian Arab Republic) said that the Rio+20 outcome document contained an ambitious set of principles intended to complement previous commitments for the benefit of all peoples. UN 9 - السيد جوهرة (الجمهورية العربية السورية): قال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر " ريو+20 " تتضمَّن مجموعة مبادئ طموحة تهدف إلى استكمال الالتزامات السابقة لصالح جميع الشعوب.
    Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN ولذلك يجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان ويساهم في ازدهار البلدان النامية وتمكينها، لا إلى استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    In its present form, globalization perpetuates or even increases the marginalization of developing countries. Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية؛ ومن ثم، يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.
    In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. UN وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية؛ ومن ثم، يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus