"لصالح شعوبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the interest of their peoples
        
    • for its peoples
        
    • benefit of their peoples
        
    • for the benefit of their people
        
    In this context, they acknowledged the right of the Andean indigenous peoples to fully enjoy their traditional and millenarian rights and took note of the right of the government of Bolivia to defend and protect these practices for its peoples. UN ويقرون في هذا السياق بحق شعوب الإنديز الأصلية في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم، وأكدوا على حق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
    Launched in 2003, the Extractive Industries Transparency Initiative is a voluntary initiative open to all countries looking for better standards of transparency and accountability in the extractive sector to the benefit of their peoples. UN إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها.
    This conference has demonstrated that newly established partnerships need to implement robust and rapid measures to enhance the resilience and build the capacity of small island developing States to combat climate change for the benefit of their people. UN وقد برهن هذا المؤتمر على أن الشراكات المنشأة حديثا يتعين أن تنفذ تدابير قوية وسريعة لتعزيز القدرة على التكيف وبناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على مكافحة تغير المناخ لصالح شعوبها.
    In this context, they acknowledged the right of the Andean and Amazonian indigenous peoples to fully enjoy their traditional and millenarian rights, and took note of the right of the government of Bolivia to defend and protect these practices for its peoples. UN ويقرون في هذا الإطار بحق شعوب الأنديز والأمازون الأصلية في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم منذ آلاف السنوات، وأحاطوا علماً بحق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
    The Ministers reaffirmed that all cultures have the right to exist and to preserve their traditional practices that are inherent to their identity. In this context, they acknowledged the right of the Andean indigenous peoples to fully enjoy their traditional and millenarian rights, and took note of the right of the government of Bolivia to defend and protect these practices for its peoples. UN 565 - أكد الوزراء من جديد أن جميع الثقافات لها الحق في الوجود وفى الحفاظ على ممارساتها التقليدية المتأصلة في هويتها ويقرون في هذا الإطار بحق شعوب الإنديز الأصليين في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم، وأحاطوا علماً بحق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
    The OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution illustrates the will of the African countries to establish and promote an environment of peace and security so as to strengthen those reforms for the specific benefit of their peoples. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها توضح إرادة البلدان اﻷفريقية على إقامة وتعزيز مناخ من السلم واﻷمن بغية النهوض بهذه اﻹصلاحات لصالح شعوبها تحديدا.
    18. It is time for Governments to build and strengthen confidence among each other to bring about a broader exchange of ideas, trade, science, technology, culture, knowledge and information for the benefit of their people. UN 18 - وقد آن الأوان للحكومات أن تبني وتعزز الثقة بين بعضها بعضا لكي تقوم على نطاق أوسع بتبادل الآراء والتجارة والعلوم والتكنولوجيا والثقافة والمعرفة والإعلام لصالح شعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus