"لصالح هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • for these
        
    • in favour of these
        
    • for those
        
    • in favour of this
        
    • for such
        
    • in favour of the
        
    • for the benefit of those
        
    • in favour of those
        
    • to benefit these
        
    • in favour of such
        
    • on behalf of these
        
    • for the benefit of such
        
    • benefit of this
        
    • the benefit of these
        
    • work for this
        
    They shall endeavour to involve those affected, particularly women, in the planning and management of their relocation in order to achieve a durable solution for these communities. UN وعلى هذه السلطات أن تسعى إلى إشراك الأشخاص المتضررين، لا سيما النساء، في التخطيط لنقلهم وإدارته بغية تحقيق حل مستدام لصالح هذه المجتمعات المحلية.
    Efforts could be made by UNCTAD to assess the scope of the problem and attempt to devise a more constructive solution for these countries. UN وأشار الخبراء إلى أنه يمكن للأونكتاد بذل جهود لتقييم نطاق المشكلة ومحاولة ابتكار حل أنجع لصالح هذه البلدان.
    UNCTAD intended to serve as a centre of excellence in its substantive and operational work in favour of these countries. UN وينوي الأونكتاد القيام بدور مركز الامتياز في عمله الموضوعي والتنفيذي لصالح هذه البلدان.
    The Government was working out a package of compensatory measures for those groups, which included women, children, the elderly and the disabled. UN وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين.
    The International Year has given us an exceptional opportunity to mobilize in favour of this very important segment of the world's population. UN لقد هيأت لنا السنة الدولية فرصة استثنائية للتعبئة لصالح هذه الشريحة البالغة الأهمية من سكان العالم.
    Pressures for such preferences have been exacerbated because stimulus measures were not coordinated globally. UN وقد تفاقمت الضغوط لصالح هذه الأفضليات نظراً لعدم تنسيق تدابير التنشيط على النطاق العالمي.
    All delegations should vote in favour of the paragraph in question. UN وكندا تحث كافة الوفود على التصويت لصالح هذه الفقرة موضع النقاش.
    The Division of Adult Education (DAE) and other concerned sectors should place special emphasis on intervention for these disadvantaged groups. UN وينبغي أن تركز شعبة تعليم الكبار والقطاعات المعنية الأخرى بشكل خاص على التدخل لصالح هذه الفئات المحرومة.
    This is done not only for these countries' sake, but for the security of the region and thereby Europe as a whole. UN ويحدث هذا ليس فقط لصالح هذه البلدان، بل أيضا لصالح أمن تلك المنطقة، وبالتالي لصالح أمن أوروبا ككل.
    The Independent Expert is ready to follow up with international partners to secure their assistance in facilitating training programmes for these bodies. UN والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات.
    The Council believes that adequate resources must be made available within the United Nations system for these actions. UN ويعتقد المجلس بضرورة إتاحة الموارد الكافية، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، لصالح هذه اﻹجراءات.
    At the same time, the number of non-permanent seats ought to be increased in favour of these regions. UN وفي الوقت ذاته، يتعين زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس لصالح هذه المناطق.
    From the foregoing it is clear that there is unanimity of views that the activities of the United Nations in favour of these countries should be strengthened. UN ويتضح مما سلف أن اﻵراء تجمع على ضرورة تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لصالح هذه البلدان.
    Monitoring/assessment of the initiatives in favour of these women will be carried out at the end of this year. UN ومن المنتظر متابعة/تقييم الإجراءات المتخذة لصالح هذه الفئة من النساء في نهاية هذا العام.
    Updated information on progress in implementing programmes for those States was posted. UN وأدرج فيها معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج لصالح هذه الدول.
    We have always supported, and will continue to support, international initiatives for those countries. UN وقد أيدنا دائما وسنواصل تأييد المبادرات الدولية لصالح هذه البلدان.
    It respected Namibia's decision on the latter recommendation, and had no doubt that Namibia would continue to engage in favour of this vulnerable group. UN وأعربت الجزائر عن احترامها لقرار ناميبيا بشأن هذه التوصية وهي لا تشك في أن ناميبيا ستواصل العمل لصالح هذه الفئة المستضعفة.
    A number of speakers had stressed the need for the Palestinian leadership to proceed to declare an independent Palestinian State and for non-governmental organizations to mobilize support for such a move. UN وأصر متحدثون كثيرون على أنه ينبغي للمسؤولين الفلسطينيين أن يعلنوا دون إبطاء مولد دولة فلسطينية مستقلة، وعلى أنه يتعين على المنظمات غير الحكومية أن تحشد جهودها لصالح هذه المبادرة.
    Of these, 175 countries -- representing 93 per cent of total voting power in the Fund -- voted in favour of the package. UN وصوّت لصالح هذه المجموعة 175 من هذه البلدان - وهو ما يمثل نسبة 93 في المائة من عدد الأصوات الإجمالي في الصندوق.
    In an effort to further such cooperation, the SubCommission has prepared studies for the benefit of those bodies. UN وبغية تعزيز هذا التعاون، أعدت اللجنة الفرعية دراسات لصالح هذه الهيئات.
    There should be a system-wide coordination of the preparatory process for that review. One of the functions of the Office of the High Representative was to coordinate and support measures in favour of those countries. UN وقال إنه ينبغي وجود تنسيق على مستوى المنظومة للعملية التحضيرية لهذا الاستعراض، وإن إحدى المهام التي يقوم بها مكتب الممثل السامي هي تنسيق ودعم المبادرات التي تُتخذ لصالح هذه البلدان.
    Important efforts had also been made in protecting the rights of indigenous peoples and their traditions and customs, particularly by recognizing an indigenous judicial system and the right to territory, through territorial delimitation to benefit these ancestral peoples. UN ونوهت بما بذلته بنما من جهود كبرى لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتقاليدها وعاداتها، بوسائل منها الاعتراف بنظام قضاء السكان الأصليين باتخاذ مجموعة من الإجراءات لصالح هذه الشعوب الأصلية، كتعيين حدود المناطق المخصصة لهذه الشعوب.
    Practice and decisions, however, did not reveal a trend in favour of such exclusions, except in the one case when the crime was committed in the territory of the State exercising jurisdiction. UN غير أن الممارسة والقرارات لا تنم عن وجود اتجاه لصالح هذه الاستثناءات، ما عدا في حالة واحدة هي عندما تُرتكَب الجريمة في أراضي الدولة التي تمارس الولاية القضائية.
    Legislation has been enacted on behalf of these minorities, in particular indigenous people, the disabled, women and children. UN وقد وضعت تشريعات لصالح هذه الأقليات، وبخاصة السكان الأصليون، والمعوقون، والنساء والأطفال.
    In addition, the Penal Code condemns any person who, in order to obtain funds for the benefit of such organizations or groups, attacks property causing death or serious injury or commits a kidnapping. UN ومن جهة أخرى، يدين أيضا القانون الجنائي أي شخص يتسبب في إلحاق أضرار بالممتلكات أو في وفاة أشخاص أو إصابتهم إصابات بليغة من أجل الحصول على أموال لصالح هذه المنظمات أو الجماعات.
    80. Other legislation enacted for the benefit of this group includes: UN 80- والتشريعات الأخرى التي سنت لصالح هذه الفئة تشتمل على التالي:
    The Committee therefore recommended that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds by strengthening its awareness-raising and other preventive activities against discrimination and, if necessary, take affirmative action for the benefit of these vulnerable groups of children. UN ولذلك فقد أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحماية الكاملة من التمييز لأي سبب من الأسباب وذلك عن طريق تدعيم أنشطة التوعية وغيرها من أنشطة الوقاية من التمييز وأن تتخذ، عند الضرورة، إجراءات إيجابية لصالح هذه الفئات الضعيفة من الأطفال.
    And you want me to work for this new unit? Open Subtitles وأنت تريدني بأن أعلم لصالح هذه الوحدة الجديدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus